الرد
علي هل العدد الذي يقول لم يعصوا كلامه
محرف في مزمور 105
عدد
28
Holy_bible_1
الشبهة
هناك
اختلاف بين الترجمة السبعينية فى المزمور
105
عدد
28
فالسبعينية
تقول (عصوا)
والعبرى(لم
يعصوا كلامه)
فايهما
خطأ
الرد
الرد
باختصار شديد التعبير الدقيق هو لم يعصوا
كلامي كما جاء في الترجمه العربيه التقليديه
الفانديك وفقط خطا بسيط في الترجمة
السبعينية
ولتاكيد
هذا اقدم بتفصيل
الترجمات
العربية
الترجمات
الانجليزية
الترجمات
القديمة
المخطوطات
ماذا
قالت السبعينية
التحليل
الداخلي
التراجم
العربية
التي
كتبت لم يعصوا
فانديك
28
أَرْسَلَ
ظُلْمَةً فَأَظْلَمَتْ وَلَمْ يَعْصُوا
كَلاَمَهُ.
اليسوعية
28
أرسل
الظلمة فأظلمت الأرض ولم يتمردوا على
كلامه.
الكاثوليكية
مز-105-28:
أَرسَلَ
الظُّلمَةَ فأظلَمَتِ الأَرض ولم
يَتَمرَدوا على كَلامِه.
التي
كتبت معني عاندوا كلامه
الحياة
28
بعث
ظلاما، تغشت به الأرض، ولكن المصريين
عاندوا كلمته.
التي
كتبت معني اخر
المشتركة
28
أرسل
الظلام فأظلمت، وما نفعهم تدبيره.
التراجم
الانجليزية وبعض اللغات الاخري
اولا
التي كتبت لم يرفضوا
Psa
105:28
(AKJ)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(AMP)
He sent [thick] darkness and made the land dark, and they [God's two
servants] rebelled
not against
His word.(9)
(ASV)
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled
not against
his words.
(BBE)
He sent black night and made it dark; and they did
not go against
his word.
(VW)
He sent darkness, and made it dark; and they did
not rebel against
His Word.
(Bishops)
(105:24)
He sent darknes, & it was darke: and they went
not from
his wordes.
(CEV)
Moses and Aaron obeyed
God, and he sent darkness to cover Egypt.
(CJB)
He sent darkness, and the land grew dark; they did
not defy
his word.
(CLV)
He sent darkness, and it became very dark, And they could
not defy His
words."
(Darby)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(DRB)
He sent darkness, and made it obscure: and grieved
not his
words.
(ESV)
He sent darkness, and made the land dark;
they
did
not rebel[3]
against his words.
(ERV)
He sent darkness to cover their land, but the Egyptians did
not listen
to him.
(EVID)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(FDB)
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne
se rebellèrent pas
contre sa parole.
(FLS)
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils
ne furent pas rebelles
à sa parole.
(Geneva)
He sent darkenesse, and made it darke: and they were
not disobedient
vnto his commission.
(GLB)
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und
sie waren
nicht ungehorsam seinen Worten.
(GNB)
God sent darkness on the country, but the Egyptians did
not obey
his command.
(GW)
He sent darkness and made their land dark. They did
not rebel against
his orders.
(HCSB-r)
He sent darkness, and it became dark-
for
did
they not defy
His commands?
(HNV)
He sent darkness, and made it dark. They didn't
rebel against
his words.
(csb)
He sent darkness, and it became dark-
for
did they not defy His commands?
(IAV)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(ISRAV)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(Phillips
NT)
(JST)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(JOSMTH)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(JPS)
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled
not against
His word.
(KJ2000)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(KJV)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(KJV-1611)
Hee sent darknesse, and made it darke: and they rebelled
not against
his word.
(KJV21)
He sent darkness and made it dark, and they rebelled
not against
His word.
(KJVA)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(LITV)
He sent darkness and made it dark; and they did
not rebel against
His Word.
(LDB)
N'aleeta ekizikiza, ekizikiza ne kikwata; Ne bajeemera ebigambo bye.
(MKJV)
He sent darkness, and made it dark; and they did
not rebel against
His Word.
(MSG)
He spoke, "Darkness!" and it turned dark-- they couldn't
see what
they were doing.
(NET.)
He made it dark; they did
not disobey
his orders.
(NET)
He made it dark;30
they did
not disobey
his orders.31
(NIV)
He sent darkness and made the land dark-- for had they
not rebelled against
his words?
(NIVUK)
He sent darkness and made the land dark-- for had they
not rebelled against
his words?
(NKJV)
He sent darkness, and made it
dark;
And they did
not rebel against
His word.
(NLV)
He sent darkness and made the land dark. They did
not fight against
what He told them to do.
(NWT)
He sent darkness and so made it dark; And they did
not rebel against
his words.
(RNKJV)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(RV)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his words.
(TMB)
He sent darkness and made it dark, and they rebelled
not against
His word.
(TNIV)
He sent darkness and made the land dark--for had they
not rebelled against
his words?
(TRC)
He sent darkness and it was dark, for they were not
obedient unto
his word.
(UPDV)
He sent darkness, and made it dark; And they did
not rebel against
his words.
(Webster)
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled
not against
his word.
(Wycliffe)
He sente derknessis, and made derk; and he made
not bitter
hise wordis.
(YLT)
He hath sent darkness, and it is dark, And they have
not provoked His
word.
التراجم
الانجليزي التي كتبت رفضوا
(ACV)
He sent darkness, and made it dark. And they
rebelled
against his words.
(RSVA)
He sent darkness, and made the land dark; they
rebelled
against his words.
التراجم
القديمه
الفلجاتا
(Vulgate)
(104:28)
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
104 |
28 |
He
sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. |
misit
tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius |
النص
العبري
نص
الماسوريتك
כח שָׁלַח
חֹשֶׁךְ,
וַיַּחְשִׁךְ;
וְלֹא-מָרוּ,
אֶת-דבריו
(דְּבָרוֹ).
|
28
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled
not against His
word. |
وبعض
النسخ الاخري
(BHS)
שָׁלַח
חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־[כ
דְּבָרָוו]
[ק
דְּבָרֹו]׃
(IHOT+)
שׁלחH7971
He
sent
חשׁךH2822
darkness,
ויחשׁךH2821
and
made it dark;
ולאH3808
not
מרוH4784
and
they rebelled
אתH854
דברוו׃H1697
against
his word.
(HLC)
שָׁ֣לַֽח
֖חֹשֶׁךְ
וַיַּחְשִׁ֑ךְ
וְלֹֽא־ ֜מָר֗וּ
אֶת־דְּבָרָ֯וו׃
(HOT)
שׁלח
חשׁך ויחשׁך ולא־מרו את־דברוו׃
(WLC)
שָׁ֣לַֽח
חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־֝מָר֗וּ
אֶת־דְּבָרָוו
דְּבָרֹֽו׃
שלח
חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
وصورة
مخطوطة اليبو
(
اعتزر
لان الصوره باهتة )
ونصها
שלח
חשך ויחשך ולא-מרו
את-דבריו
وللاسف
هذا الجزء متاكل في مخطوطات قمران مخطوطة
رقم
11Q5
PsA
من
اين اتي الخطأ
السبب
في بعض مخطوطات السبعينية
(LXX)
(104:28)
ἐξαπέστειλεν
σκότος,
καὶ
ἐσκότασεν,
καὶ
παρεπίκραναν
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ.
وهي
حذفت فقط (
اعتقد
بالخطأ )
ادات
النفي ني
وترجمتها
(Brenton)
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled
against
his words.
ونقلت
عنها السريانية
وترجمة
السريانية للعهد القديم للدكتور لمزا
(Lamsa)
He sent darkness, and made it dark; and yet they rebelled
against his word.
سبب
الخطأ
نفهمه
من سياق الكلام
سفر
المزامير 105
105:
26 ارسل
موسى عبده و هرون الذي اختاره
105:
27 اقاما
بينهم كلام اياته و عجائب في ارض حام
105:
28 ارسل
ظلمة فاظلمت و لم يعصوا كلامه
المقطع
يتكلم عن ارسال موسي عبد الرب الي مصر
ليخرج شعب اسرائيل وانه اقم بين موسي
وهارون كلامه واستخدم موسي في صنع الضربات
فيقول
ارسل ظلمه كضربه فاظلمت وهنا التعبير
المهم وهو (
لم
يعصوا كلامه )
اي
ان موسي وهارون كانوا امناء ولم يعصوا
كلام الرب رغم ان فرعون قسي قلبه بل واغلظ
في عقاب شعب اسرائيل واثقل عبوديتهم
فانقلبوا علي موسي وهارون فاصبح فرعون
وسحرته والمصريين وايضا شعب اسرائيل كلهم
ضد موسي وهارون ولكن موسي وهارون لم يعصوا
كلام الرب
سفر
الخروج 5
6
فَأَمَرَ
فِرْعَوْنُ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ مُسَخِّرِي
الشَّعْبِ وَمُدَبِّرِيهِ قَائِلاً:
7 «لاَ تَعُودُوا تُعْطُونَ الشَّعْبَ تِبْنًا لِصُنْعِ اللِّبْنِ كَأَمْسِ وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ. لِيَذْهَبُوا هُمْ وَيَجْمَعُوا تِبْنًا لأَنْفُسِهِمْ.
8 وَمِقْدَارَ اللِّبْنِ الَّذِي كَانُوا يَصْنَعُونَهُ أَمْسِ، وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ تَجْعَلُونَ عَلَيْهِمْ. لاَ تَنْقُصُوا مِنْهُ، فَإِنَّهُمْ مُتَكَاسِلُونَ، لِذلِكَ يَصْرُخُونَ قَائِلِينَ: نَذْهَبُ وَنَذْبَحُ لإِلهِنَا.
9 لِيُثَقَّلِ الْعَمَلُ عَلَى الْقَوْمِ حَتَّى يَشْتَغِلُوا بِهِ وَلاَ يَلْتَفِتُوا إِلَى كَلاَمِ الْكَذِبِ».
10 فَخَرَجَ مُسَخِّرُو الشَّعْبِ وَمُدَبِّرُوهُ وَكَلَّمُوا الشَّعْبَ، قَائِلِينَ لِلشَّعْبَ: «هكَذَا يَقُولُ فِرْعَوْنُ: لَسْتُ أُعْطِيكُمْ تِبْنًا.
11 اذْهَبُوا أَنْتُمْ وَخُذُوا لأَنْفُسِكُمْ تِبْنًا مِنْ حَيْثُ تَجِدُونَ. إِنَّهُ لاَ يُنْقَصُ مِنْ عَمَلِكُمْ شَيْءٌ».
12 فَتَفَرَّقَ الشَّعْبُ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ لِيَجْمَعُوا قَشًّا عِوَضًا عَنِ التِّبْنِ.
13 وَكَانَ الْمُسَخِّرُونَ يُعَجِّلُونَهُمْ قَائِلِينَ: «كَمِّلُوا أَعْمَالَكُمْ، أَمْرَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ، كَمَا كَانَ حِينَمَا كَانَ التِّبْنُ».
14 فَضُرِبَ مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ أَقَامَهُمْ عَلَيْهِمْ مُسَخِّرُو فِرْعَوْنَ، وَقِيلَ لَهُمْ: «لِمَاذَا لَمْ تُكَمِّلُوا فَرِيضَتَكُمْ مِنْ صُنْعِ اللِّبْنِ أَمْسِ وَالْيَوْمَ كَالأَمْسِ وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ؟».
15 فَأَتَى مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ وَصَرَخُوا إِلَى فِرْعَوْنَ قَائِلِينَ: «لِمَاذَا تَفْعَلُ هكَذَا بِعَبِيدِكَ؟
16 اَلتِّبْنُ لَيْسَ يُعْطَى لِعَبِيدِكَ، وَاللِّبْنُ يَقُولُونَ لَنَا: اصْنَعُوهُ! وَهُوَذَا عَبِيدُكَ مَضْرُوبُونَ، وَقَدْ أَخْطَأَ شَعْبُكَ».
17 فَقَالَ: «مُتَكَاسِلُونَ أَنْتُمْ، مُتَكَاسِلُونَ! لِذلِكَ تَقُولُونَ: نَذْهَبُ وَنَذْبَحُ لِلرَّبِّ.
18 فَالآنَ اذْهَبُوا اعْمَلُوا. وَتِبْنٌ لاَ يُعْطَى لَكُمْ وَمِقْدَارَ اللِّبْنِ تُقَدِّمُونَهُ».
19 فَرَأَى مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْفُسَهُمْ فِي بَلِيَّةٍ إِذْ قِيلَ لَهُمْ لاَ تُنَقِّصُوا مِنْ لِبْنِكُمْ أَمْرَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ.
20 وَصَادَفُوا مُوسَى وَهَارُونَ وَاقِفَيْنِ لِلِقَائِهِمْ حِينَ خَرَجُوا مِنْ لَدُنْ فِرْعَوْنَ.
21 فَقَالُوا لَهُمَا: «يَنْظُرُ الرَّبُّ إِلَيْكُمَا وَيَقْضِي، لأَنَّكُمَا أَنْتَنْتُمَا رَائِحَتَنَا فِي عَيْنَيْ فِرْعَوْنَ وَفِي عُيُونِ عَبِيدِهِ حَتَّى تُعْطِيَا سَيْفًا فِي أَيْدِيهِمْ لِيَقْتُلُونَا».
فالكلمات تدل علي ان موسي وهارون لم يعصوا كلامه ونفذوا اوامره وضرب الرب الضربات العشره من خلال كلمات موسي وهارون الذين اطاعا الرب ولم يعصوا كلامه
7 «لاَ تَعُودُوا تُعْطُونَ الشَّعْبَ تِبْنًا لِصُنْعِ اللِّبْنِ كَأَمْسِ وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ. لِيَذْهَبُوا هُمْ وَيَجْمَعُوا تِبْنًا لأَنْفُسِهِمْ.
8 وَمِقْدَارَ اللِّبْنِ الَّذِي كَانُوا يَصْنَعُونَهُ أَمْسِ، وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ تَجْعَلُونَ عَلَيْهِمْ. لاَ تَنْقُصُوا مِنْهُ، فَإِنَّهُمْ مُتَكَاسِلُونَ، لِذلِكَ يَصْرُخُونَ قَائِلِينَ: نَذْهَبُ وَنَذْبَحُ لإِلهِنَا.
9 لِيُثَقَّلِ الْعَمَلُ عَلَى الْقَوْمِ حَتَّى يَشْتَغِلُوا بِهِ وَلاَ يَلْتَفِتُوا إِلَى كَلاَمِ الْكَذِبِ».
10 فَخَرَجَ مُسَخِّرُو الشَّعْبِ وَمُدَبِّرُوهُ وَكَلَّمُوا الشَّعْبَ، قَائِلِينَ لِلشَّعْبَ: «هكَذَا يَقُولُ فِرْعَوْنُ: لَسْتُ أُعْطِيكُمْ تِبْنًا.
11 اذْهَبُوا أَنْتُمْ وَخُذُوا لأَنْفُسِكُمْ تِبْنًا مِنْ حَيْثُ تَجِدُونَ. إِنَّهُ لاَ يُنْقَصُ مِنْ عَمَلِكُمْ شَيْءٌ».
12 فَتَفَرَّقَ الشَّعْبُ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ لِيَجْمَعُوا قَشًّا عِوَضًا عَنِ التِّبْنِ.
13 وَكَانَ الْمُسَخِّرُونَ يُعَجِّلُونَهُمْ قَائِلِينَ: «كَمِّلُوا أَعْمَالَكُمْ، أَمْرَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ، كَمَا كَانَ حِينَمَا كَانَ التِّبْنُ».
14 فَضُرِبَ مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ أَقَامَهُمْ عَلَيْهِمْ مُسَخِّرُو فِرْعَوْنَ، وَقِيلَ لَهُمْ: «لِمَاذَا لَمْ تُكَمِّلُوا فَرِيضَتَكُمْ مِنْ صُنْعِ اللِّبْنِ أَمْسِ وَالْيَوْمَ كَالأَمْسِ وَأَوَّلَ مِنْ أَمْسِ؟».
15 فَأَتَى مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ وَصَرَخُوا إِلَى فِرْعَوْنَ قَائِلِينَ: «لِمَاذَا تَفْعَلُ هكَذَا بِعَبِيدِكَ؟
16 اَلتِّبْنُ لَيْسَ يُعْطَى لِعَبِيدِكَ، وَاللِّبْنُ يَقُولُونَ لَنَا: اصْنَعُوهُ! وَهُوَذَا عَبِيدُكَ مَضْرُوبُونَ، وَقَدْ أَخْطَأَ شَعْبُكَ».
17 فَقَالَ: «مُتَكَاسِلُونَ أَنْتُمْ، مُتَكَاسِلُونَ! لِذلِكَ تَقُولُونَ: نَذْهَبُ وَنَذْبَحُ لِلرَّبِّ.
18 فَالآنَ اذْهَبُوا اعْمَلُوا. وَتِبْنٌ لاَ يُعْطَى لَكُمْ وَمِقْدَارَ اللِّبْنِ تُقَدِّمُونَهُ».
19 فَرَأَى مُدَبِّرُو بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْفُسَهُمْ فِي بَلِيَّةٍ إِذْ قِيلَ لَهُمْ لاَ تُنَقِّصُوا مِنْ لِبْنِكُمْ أَمْرَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ.
20 وَصَادَفُوا مُوسَى وَهَارُونَ وَاقِفَيْنِ لِلِقَائِهِمْ حِينَ خَرَجُوا مِنْ لَدُنْ فِرْعَوْنَ.
21 فَقَالُوا لَهُمَا: «يَنْظُرُ الرَّبُّ إِلَيْكُمَا وَيَقْضِي، لأَنَّكُمَا أَنْتَنْتُمَا رَائِحَتَنَا فِي عَيْنَيْ فِرْعَوْنَ وَفِي عُيُونِ عَبِيدِهِ حَتَّى تُعْطِيَا سَيْفًا فِي أَيْدِيهِمْ لِيَقْتُلُونَا».
فالكلمات تدل علي ان موسي وهارون لم يعصوا كلامه ونفذوا اوامره وضرب الرب الضربات العشره من خلال كلمات موسي وهارون الذين اطاعا الرب ولم يعصوا كلامه
وبالفعل
موسي لم يعص الرب اثناء الضربات كلها ولا
هارون ايضا
ولكن
البعض فهم ان ان المقصود هو هنا عن شعب
مصر فهم عصوا كلام الرب ولهذا مترجموا
السبعينية غالبا او بعدهم اثناء النسخ
بدون قصد غالبا ترجموها عصوا كلامه
ونفكر
في العدد
105:
28 ارسل
ظلمة فاظلمت و (
لم
)
يعصوا
كلامه
فهل
في ضربة الظلمه المصريين عصوا كلام الرب
؟
الحقيقه
هذا لا يحدث بل الذي عصي كلام الرب هو
فرعون فقط فحتي سحرته قالوا له هذه اصبع
الله
سفر
الخروج 8
18
وَفَعَلَ
كَذلِكَ الْعَرَّافُونَ بِسِحْرِهِمْ
لِيُخْرِجُوا الْبَعُوضَ فَلَمْ
يَسْتَطِيعُوا.
وَكَانَ
الْبَعُوضُ عَلَى النَّاسِ وَعَلَى
الْبَهَائِمِ.
19 فَقَالَ الْعَرَّافُونَ لِفِرْعَوْنَ: «هذَا إِصْبَعُ اللهِ». وَلكِنِ اشْتَدَّ قَلْبُ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَسْمَعْ لَهُمِا، كَمَا تَكَلَّمَ الرَّبُّ.
19 فَقَالَ الْعَرَّافُونَ لِفِرْعَوْنَ: «هذَا إِصْبَعُ اللهِ». وَلكِنِ اشْتَدَّ قَلْبُ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَسْمَعْ لَهُمِا، كَمَا تَكَلَّمَ الرَّبُّ.
وضربة
الظلمه كانت الضربه التاسعه فكان العاصي
هو فرعون ولكن شعب مصر تعب ولذلك اعاروا
العبرانيين
وهذا
جاء تفصيل
سفر
الخروج 10
20
وَلكِنْ
شَدَّدَ الرَّبُّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ
فَلَمْ يُطْلِقْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
21 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «مُدَّ يَدَكَ نَحْوَ السَّمَاءِ لِيَكُونَ ظَلاَمٌ عَلَى أَرْضِ مِصْرَ، حَتَّى يُلْمَسُ الظَّلاَمُ».
22 فَمَدَّ مُوسَى يَدَهُ نَحْوَ السَّمَاءِ فَكَانَ ظَلاَمٌ دَامِسٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.
23 لَمْ يُبْصِرْ أَحَدٌ أَخَاهُ، وَلاَ قَامَ أَحَدٌ مِنْ مَكَانِهِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ. وَلكِنْ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ لَهُمْ نُورٌ فِي مَسَاكِنِهِمْ.
24 فَدَعَا فِرْعَوْنُ مُوسَى وَقَالَ: «اذْهَبُوا اعْبُدُوا الرَّبَّ. غَيْرَ أَنَّ غَنَمَكُمْ وَبَقَرَكُمْ تَبْقَى. أَوْلاَدُكُمْ أَيْضًا تَذْهَبُ مَعَكُمْ».
25 فَقَالَ مُوسَى: «أَنْتَ تُعْطِي أَيْضًا فِي أَيْدِينَا ذَبَائِحَ وَمُحْرَقَاتٍ لِنَصْنَعَهَا لِلرَّبِّ إِلهِنَا،
26 فَتَذْهَبُ مَوَاشِينَا أَيْضًا مَعَنَا. لاَ يَبْقَى ظِلْفٌ. لأَنَّنَا مِنْهَا نَأْخُذُ لِعِبَادَةِ الرَّبِّ إِلهِنَا. وَنَحْنُ لاَ نَعْرِفُ بِمَاذَا نَعْبُدُ الرَّبَّ حَتَّى نَأْتِيَ إِلَى هُنَاكَ».
27 وَلكِنْ شَدَّدَ الرَّبُّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَشَأْ أَنْ يُطْلِقَهُمْ.
28 وَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ: «اذْهَبْ عَنِّي. اِحْتَرِزْ. لاَ تَرَ وَجْهِي أَيْضًا. إِنَّكَ يَوْمَ تَرَى وَجْهِي تَمُوتُ».
29 فَقَالَ مُوسَى: «نِعِمَّا قُلْتَ. أَنَا لاَ أَعُودُ أَرَى وَجْهَكَ أَيْضًا».
21 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «مُدَّ يَدَكَ نَحْوَ السَّمَاءِ لِيَكُونَ ظَلاَمٌ عَلَى أَرْضِ مِصْرَ، حَتَّى يُلْمَسُ الظَّلاَمُ».
22 فَمَدَّ مُوسَى يَدَهُ نَحْوَ السَّمَاءِ فَكَانَ ظَلاَمٌ دَامِسٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.
23 لَمْ يُبْصِرْ أَحَدٌ أَخَاهُ، وَلاَ قَامَ أَحَدٌ مِنْ مَكَانِهِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ. وَلكِنْ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ لَهُمْ نُورٌ فِي مَسَاكِنِهِمْ.
24 فَدَعَا فِرْعَوْنُ مُوسَى وَقَالَ: «اذْهَبُوا اعْبُدُوا الرَّبَّ. غَيْرَ أَنَّ غَنَمَكُمْ وَبَقَرَكُمْ تَبْقَى. أَوْلاَدُكُمْ أَيْضًا تَذْهَبُ مَعَكُمْ».
25 فَقَالَ مُوسَى: «أَنْتَ تُعْطِي أَيْضًا فِي أَيْدِينَا ذَبَائِحَ وَمُحْرَقَاتٍ لِنَصْنَعَهَا لِلرَّبِّ إِلهِنَا،
26 فَتَذْهَبُ مَوَاشِينَا أَيْضًا مَعَنَا. لاَ يَبْقَى ظِلْفٌ. لأَنَّنَا مِنْهَا نَأْخُذُ لِعِبَادَةِ الرَّبِّ إِلهِنَا. وَنَحْنُ لاَ نَعْرِفُ بِمَاذَا نَعْبُدُ الرَّبَّ حَتَّى نَأْتِيَ إِلَى هُنَاكَ».
27 وَلكِنْ شَدَّدَ الرَّبُّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَشَأْ أَنْ يُطْلِقَهُمْ.
28 وَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ: «اذْهَبْ عَنِّي. اِحْتَرِزْ. لاَ تَرَ وَجْهِي أَيْضًا. إِنَّكَ يَوْمَ تَرَى وَجْهِي تَمُوتُ».
29 فَقَالَ مُوسَى: «نِعِمَّا قُلْتَ. أَنَا لاَ أَعُودُ أَرَى وَجْهَكَ أَيْضًا».
سفر
الخروج 11
1
ثُمَّ
قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
«ضَرْبَةً
وَاحِدَةً أَيْضًا أَجْلِبُ عَلَى
فِرْعَوْنَ وَعَلَى مِصْرَ.
بَعْدَ
ذلِكَ يُطْلِقُكُمْ مِنْ هُنَا.
وَعِنْدَمَا
يُطْلِقُكُمْ يَطْرُدُكُمْ طَرْدًا مِنْ
هُنَا بِالتَّمَامِ.
2 تَكَلَّمْ فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ أَنْ يَطْلُبَ كُلُّ رَجُل مِنْ صَاحِبِهِ، وَكُلُّ امْرَأَةٍ مِنْ صَاحِبَتِهَا أَمْتِعَةَ فِضَّةٍ وَأَمْتِعَةَ ذَهَبٍ».
3 وَأَعْطَى الرَّبُّ نِعْمَةً لِلشَّعْبِ فِي عُيُونِ الْمِصْرِيِّينَ. وَأَيْضًا الرَّجُلُ مُوسَى كَانَ عَظِيمًا جِدًّا فِي أَرْضِ مِصْرَ فِي عِيُونِ عَبِيدِ فِرْعَوْنَ وَعُيُونِ الشَّعْبِ.
2 تَكَلَّمْ فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ أَنْ يَطْلُبَ كُلُّ رَجُل مِنْ صَاحِبِهِ، وَكُلُّ امْرَأَةٍ مِنْ صَاحِبَتِهَا أَمْتِعَةَ فِضَّةٍ وَأَمْتِعَةَ ذَهَبٍ».
3 وَأَعْطَى الرَّبُّ نِعْمَةً لِلشَّعْبِ فِي عُيُونِ الْمِصْرِيِّينَ. وَأَيْضًا الرَّجُلُ مُوسَى كَانَ عَظِيمًا جِدًّا فِي أَرْضِ مِصْرَ فِي عِيُونِ عَبِيدِ فِرْعَوْنَ وَعُيُونِ الشَّعْبِ.
فشعب
مصر كانوا يهابون موسي بما فيهم عبيد
فرعون وسحرته نفسهم
لذا
الكلام لو كان بالمفرد كان يقبل انه علي
فرعون ولكن لان التعبير عصوا جمع فلا يقبل
علي فرعون بل النفي لم يعصوا هو علي موسي
وفرعون
التحليل
الداخلي
كما
قدمت سابقا من سياق الكلام
واطبق
قاعدة ان من هي القراءه التي هي سبب الاخري
؟
من
الواضح ان قراءة لم يعصوا هي الاصل لانها
تفسر سبب القراءه الثانيه عصوا لان الذي
يقراء يفهم خطأ ان المصريين عصوا كلامه
فيحول لم يعصوا الي عصوا
ولكن
لو كانت الاصل عصوا كلامه فلايوجد داعي
لان يحولها الي لم يعصوا وبخاصه ان المعني
الظاهر انه عن المصريين
ايضا
اضع كلمات نت بايبل
35tn Heb
“they did not rebel against his words.” Apparently this refers to
Moses and Aaron, who obediently carried out God’s orders.
اخيرا
المعني الروحي
من
تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال الاباء
أَرْسَلَ
ظُلْمَةً فَأَظْلَمَتْ،
وَلَمْ
يَعْصُوا كَلاَمَهُ [28].
يبدأ
المرتل بالضربة التاسعة الخاصة بحلول
الظلمة، وفي هذا يختلف عما ورد في (خر
7-11؛
ومز 78).
يرى
البعض أن الظلمة تشير بوجه عام إلى أية
كارثة يصعب احتمالها، فتُدعَى ظلمة.
ويرى
آخرون أنه بدأ بهذه الضربة لأنها حرَّكتْ
الشعب بكل قوة للامتثال لطلب موسى وهرون
مهما كلَّفهم الأمر للخلاص من هذه الكارثة،
ولكن فرعون بعد خضوعه لطلب الشعب للخروج
من المأزق عاد وتراجع كما حدث مع الضربات
السابقة لها.
لم
يأتِ عليهم بأسودٍ ونمورٍ وضباعٍ تأكلهم،
ولا بقتلهم مرة واحدة، بل كان يجلدهم
رويدًا رويدًا بنكبات تبدأ بأمورٍ خفيفة،
وذلك للآتي:
أولاً:
ليجلبهم
إلى التوبة بوفرة رحمته.
ثانيًا:
لتَظْهَر
قوته أنه يقدر بالآت بسيطة ودنيئة يحارب
جموعًا أقوياء.
ثالثًا:
لئلا
يبقى عُذْر لمن يقول إنه لو عالجهم الله
بوفرة رحمته ولم يهلكهم لكانوا يلينون
من قسوتهم.
رابعًا:
لكي
يعرف الإسرائيليون أيضًا قدرة الله ومحبته
لهم ويتذكرون إحسانه.
وإذا
عدموا المواهب الإلهية يشعرون بذنوبهم
ويندمون.
خامسًا:
ليعرف
الكل إنه إله، وحده خلق العالم، مُسَخِّر
العناصر لطاعته.
وأيضًا
ليصير الأمر مشهورًا في كافة الأمم.
الأب
أنسيمُس الأورشليمي
والمجد
لله دائما