هل
اقتباس الاناجيل من سفر ملاخي خطأ ,
ومن
اين اتبوا بتعبير امام وجهك ؟ متي 11:
10 و
مرقس 1:
2 و
لوقا 7:
27 و
ملاخي 3:
1 و
خروج 23:
20 واشعياء
40:
3
Holy_bible_1
الشبهة
ورد
في متى 11
:10
»
10فَإِنَّ
هذَا هُوَ الَّذِي كُتِبَ عَنْهُ:
هَا
أَنَا أُرْسِلُ
أَمَامَ وَجْهِكَ
مَلاَكِي الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ
قُدَّامَكَ.
11اَلْحَقَّ
أَقُولُ لَكُمْ:
لَمْ
يَقُمْ بَيْنَ الْمَوْلُودِينَ مِنَ
النِّسَاءِ أَعْظَمُ مِنْ يُوحَنَّا
الْمَعْمَدَانِ، وَلكِنَّ الأَصْغَرَ
فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ أَعْظَمُ
مِنْهُ.
«.
وفي
مرقس 1
:2
»
2كَمَا
هُوَ مَكْتُوبٌ فِي الأَنْبِيَاءِ:«هَا
أَنَا أُرْسِلُ أَمَامَ وَجْهِكَ
مَلاَكِي، الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ
قُدَّامَكَ.
3صَوْتُ
صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ:
أَعِدُّوا
طَرِيقَ الرَّبِّ، اصْنَعُوا سُبُلَهُ
مُسْتَقِيمَةً».
4كَانَ
يُوحَنَّا يُعَمِّدُ فِي الْبَرِّيَّةِ
وَيَكْرِزُ بِمَعْمُودِيَّةِ التَّوْبَةِ
لِمَغْفِرَةِ الْخَطَايَا
«.
وفي
لوقا 7
:27 »!
27هذَا
هُوَ الَّذِي كُتِبَ عَنْهُ:
هَا
أَنَا أُرْسِلُ أَمَامَ وَجْهِكَ مَلاَكِي
الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ قُدَّامَكَ!
28لأَنِّي
أَقُولُ لَكُمْ:
إِنَّهُ
بَيْنَ الْمَوْلُودِينَ مِنَ النِّسَاءِ
لَيْسَ نَبِيٌّ أَعْظَمَ مِنْ يُوحَنَّا
الْمَعْمَدَانِ، وَلكِنَّ الأَصْغَرَ
فِي مَلَكُوتِ اللهِ أَعْظَمُ مِنْهُ».
«
.
وهو
مقتبَسٌ من ملاخي 3
:1 » 1«هأَنَذَا
أُرْسِلُ مَلاَكِي
فَيُهَيِّئُ الطَّرِيقَ أَمَامِي.
وَيَأْتِي
بَغْتَةً إِلَى هَيْكَلِهِ السَّيِّدُ
الَّذِي تَطْلُبُونَهُ، وَمَلاَكُ
الْعَهْدِ الَّذِي تُسَرُّونَ بِهِ.
هُوَذَا
يَأْتِي، قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ»
«.
فقوله
»
أَمَامَ
وَجْهِكَ «
لا
يوجد في كلام ملاخي، وجاء الاقتباس في
ملاخي بضمير المتكلم، بينما في الأناجيل
بصيغة المخاطب«.
الرد
المشكله
ان المشكك يعتقد ان الاقتباس هو فقط اقتباس
حرفي اي لفظي فقط لان هذه هي خلفيته ولكن
لايعرف ان الاقتباسات انواع فالرد باختصار
شديد في البداية قبل تقديم تحليل لكل
اقتباس هو ان البشيرين اقتبسوا من ملاخي
3:
1 وايضا
كمالة الاقتباس من خروج 23:
20 هذا
بالاضافه الي ان مرقس البشير يكمل الاقتباس
في عدد 3
من
اشعياء 40:
3 وهذا
هو اسلوب القراءات اليهودية التي تجمع
النبوات المتشابهة معا فهو اسلوب متعود
عليه المبشرين من اسلوب القراءات اليهودية
اما
تعبير امام وجهك بدل من امامي لان المكتلم
في ملاخي القائل امامي هو يهوه اما امامك
تعود علي المسيح لان المسيح هو يهوه
وللشرح
بتفصيل
انواع
الاقتباسات
1
اقتباسات
نصية
هو
الذي يقتبس النص كما هو لفظيا فيلتزم
بالنص والمعني معنا
ولكن
في هذا الاقتباس يجب مراعاة الفرق بين
اللغات بمعني لو اقتباس للعهد الجديد من
النص العبري الماسوريتك قد يكون هناك
اختلافات بسيطة جدا في اللفظ للفرق اللغوي
بين اللغه العبرية واليونانية ولكن لو
يقتبس الكاتب للعهد الجديد من السبعينية
فلا يوجد هناك فرق لغوي لانها نفس اللغة
اليونانية الكوينية
الفروق
اللغويه في الترجمه من لغه الي اخري بمعني
ان السبعينية هي ترجمه يونانية للنص
العبري فلابد ان يوجد فروق بسيطه جدا بين
اللغتين
وايضا
اقتباسات العهد الجديد هو يترجم فيها
الكاتب النص العبري الي اليوناني فلا بد
من وجود فروق بسيطه بسبب الترجمه بين
اللغتين
ولكن
السبعينية هي يونانية مثل العهد الجديد
لهذا يجب ان لا يكون هناك فرق بينهم لو ان
الكاتب ينقل من السبعينية وليس يترجم
العبري
2
اقتباسات
ضمنية
هو
الذي ياخذ المضمون بدون الالتزام باللفظ
وهو
سهل دراسته في اللغة الواحده مثل المقارنه
بين النص اليوناني في العهد الجديد والعهد
القديم وهو قد يقدم العهد الجديد مترادفات
اي الفاظ مختلفه تقدم نفس المعني ولكن
يحتاج تركيز لمعرفة هل هو اقتباس نصي ام
ضمني لو بين لغتين مثل اليوناني للعهد
الجديد من العبري للعهد القديم لفروق
اللغه
وايضا
في هذا الاقتباس يحتاج تركيز لو كان هناك
اختلاف بين النص العبري والسبعينية فهل
هو ضمني من السبعينية ام هل هو ضمني من
العبري
3
اقتباسات
بسيطة
والاقتباس
البسيط هو الاقتباس من شاهد واحد فقط
ويكون واضح انه ياخذ مقطع من سفر في العهد
القديم فقط بطريقه واضحه
4
اقتباسات
مركبه
الاقتباس
المركب هو الذي يستخدم فيه المستشهد باكثر
من عدد واكثر من مقطع ويضعهم في تركيب
لغوي مناسب ويوضح المعني وبخاصه النبوات
بطريقه رائعه
فيستخدم
عددين مختلفين من سفر في العهد القديم او
سفرين مختلفين او اكثر ليقدم المعني
المترابط الذي كان متفرق بين عدة اسفار
او نبوات
وهذا
الاسلوب كان متعود عليه اليهود وبخاصه
في القراءات الهيكليه وتوزيع المزامير
وهو لازال اسلوب متبع في الكنيسه الارثوزكسيه
وشرحته سابقا في ملف العمي للبصر لوقا 4
مع
ملاحظة ان القراءات الهيكلية المركب منها
يكون من مقاطع طويله اما الاقتباسات
المركبه فتكون من مقاطع قصيره
5
اقتباسات
جزئيه
جزئي
اي يقتبس مقطع قصير الذي يريده فقط من
منتصف العدد وهو قد يصل من القصر الي ان
يكون كلمة واحده طويله من نوعية الكلمات
المركبه او كلمتين يوضحوا معني مهم او
اكثر
وفي
هذا اليوع يجب ان يكون واضحح انه اقتباس
ونجده
كثيرا في الرسائل التي معروف انها ستقراء
في زمن التلاميذ والرسل ويمكن للقارئ في
هذا الزمان ان يرجع لمصدر الاقتباس ويقراؤه
كامل,
فهو
لفت نظر من كاتب الرساله الي تحقيق ما قيل
في العهد القديم
6
واقتباسات
كليه
اي
يقتبس مقطع كامل سواء عدد او اكثر وقد
يصل الي خمس اعداد في بعض الاقتباسات وهو
يقصد به ان ينقل الفكره الكامله وغالبا
يستخدم في التاكيد علي تحقيق نبوة كامله
بكل محتوياتها ونجده كثيرا في مناقشات
السيد المسيح وتلاميذه التي تتم مع اليهود
فلهذا لا يكتفي باقتباس جزئي ولكن اقتباس
كلي ليؤكد تحقيق المكتوب في العهد القديم
بالكامل
وبالاضافه
الي الستة انواع التي مضت هناك انواع
مشتركه بمعني اقتباس لفظي مركب او ضمني
كلي وغيره
وايضا
انواع معقده مثل ان يكون مركب من جزء لفظي
وجزء ضمني وهكذا
بالاضافه
الي نوع الاقتباس ايضا فئة الاقتباس لان
في يبد البشيرين النص العبري للعهد القديم
والسبعينية التفسيرية ايضا فاحيانا يكون
اقتباسهم من العبري واحيانا اخري من
السبعينية
وملخص
فئات الاقتباسات
فئة
1
هي
ان النص العبري يتفق مع السبعينية ويتفق
مع العهد الجديد لفظا
وساضع
تحتها تقسيمه اخري وهي
1ا
لو هناك اتفاق في العبري والسبعينية مع
وجود اختلاف بسيط جدا مع العهد الجديد لا
يوثر علي المعني
فئة
2
هي
النص العهد الجديد تقرب الي العبري اكثر
من السبعينية
وساقسمها
بنسب
2ا
لو الاختلاف في حرف او كلمة او تصريف بدون
اختلاف في المعني بين العهد الجديد والعبري
2
ب
لو
الاختلاف في كلمة او مقطع او تصريف مع
اختلاف في المعني
فئة
3
هي
النص العهد الجديد يقترب من السبعينية
اكثر من العبري
وساقسمها
الي
3ا
لو الاختلاف في كلمه بدون اختلاف المعني
3ب
لو الاختلاف في كلمة او اكثر مع اختلاف
في المعني
فئة
4
هي
النص العبري يتفق مع السبعينية والعهد
الجديد يختلف عنهما في مقطع او كلمة مهمة
او ترتيب مؤثر او عدة ضمائر او اختصار
وساقسم
تحتها فئة اخري وهي
4ا
لو هناك اختلاف بسيط بين العبري والسبعينية
في كلمه ولكن لايوجد اختلاف في المعني
ولكن اختلافهم مع العهد الجديد اكثر من
كلمة او الترتيب
فئة
5
وهو
العبري يختلف قليلا عن السبعينية والاثنين
يختلفوا قليلا عن العهد الجديد ولكن نفس
المعني
فئة
6
لو
العبري يتطابق مع السبعينية تقريبا ولكن
العهد الجديد ياخذ المضمون وليس الحرف (
ويشترط
وضوح انه اقتباس )
وساقسم
اسفله
6ا
لو العبري يختلف قليلا عن السبعينية
والعهد الجديد يقدم مضمون العبري
6ب
لو العبري يختلف قليلا عن السبعينية
والعهد الجديد يقدم مضمون السبعينية
واقتباس
البشيرين متي ولوقا هو اقتباس لفظي مركب
لان الذي لم يعرفه المشكك انهم لايقتبسوا
من ملاخي فقط ولكن مركب من ملاخي ومن خروج
ايضا
وايضا
هو ينقسم الي اجزاء بين فئة 1
وفئة
2ب
واقتباس
مرقس البشير اكثر تركيب لانه مركب من خروج
وملاخي واشعياء ايضا بطريقه رائعة
وهو
ينقسم الي اجزاء بين فئة 1
و
2
ب
و 5
ولهذا
ساشرح كل اقتباس علي حدي
اقتباس
متي البشير
متي
11:
10
(SVD)
فإن
هذا هو الذي كتب عنه:
ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك
قدامك.
(G-NT-TR
(Steph)+)
ουτος
this
3778
D-NSM
γαρ For
1063
CONJ
εστιν is
2076
V-PXI-3S
περι of
4012
PREP
ου whom
3739
R-GSM
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
ιδου Behold 2400
V-2AAM-2S
εγω I 1473
P-1NS
αποστελλω
send 649
V-PAI-1S
τον 3588
T-ASM
αγγελον messenger 32
N-ASM
μου my 3450
P-1GS
προ before 4253
PREP
προσωπου
face 4383
N-GSN
σου thy 4675
P-2GS
ος which 3739
R-NSM
κατασκευασει
shall prepare 2680
V-FAI-3S
την 3588
T-ASF
οδον way 3598
N-ASF
σου thy 4675
P-2GS
εμπροσθεν before 1715
PREP
σου
thee. 4675
P-2GS
(KJV)
For
this is
he,
of
whom it is written, Behold,
I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee.
ملاخي
3:
1
(SVD)
هئنذا
أرسل ملاكي فيهيئ الطريق أمامي.
ويأتي
بغتة إلى هيكله السيد الذي تطلبونه وملاك
العهد الذي تسرون به.
هوذا
يأتي قال رب الجنود.
(IHOT+)
הנניH2005
שׁלחH7971
I will send
מלאכיH4397
my messenger,
ופנהH6437
and he shall prepare
דרךH1870
the way
לפניH6440
before
ופתאםH6597
shall
suddenly
יבואH935
come
אלH413
to
היכלוH1964
his
temple,
האדוןH136
אשׁרH834
whom
אתםH859
ye
מבקשׁיםH1245
seek,
ומלאךH4397
even
the messenger
הבריתH1285
of
the covenant,
אשׁרH834
whom
אתםH859
ye
חפציםH2655
delight
הנהH2009
Behold,
באH935
he
shall come,
אמרH559
saith
יהוהH3068
the
LORD
צבאות׃H6635
of
hosts.
(KJV)
Behold,
I will send
my messenger, and he shall prepare
the way before me:
and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even
the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall
come, saith the LORD of hosts.
(LXX)
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐξαποστέλλω
τὸν
ἄγγελόν
μου, καὶ
ἐπιβλέψεται
ὁδὸν
πρὸ
προσώπου
μου,
καὶ
ἐξαίφνης
ἥξει
εἰς
τὸν
ναὸν
ἑαυτοῦ
κύριος,
ὃν
ὑμεῖς
ζητεῖτε,
καὶ
ὁ
ἄγγελος
τῆς
διαθήκης,
ὃν
ὑμεῖς
θέλετε·
ἰδοὺ
ἔρχεται,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
(Brenton)
Behold,
I send
forth
my messenger, and he shall survey
the way before me:
and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come into his temple, even
the angel of the covenant, whom ye take pleasure in: behold, he is
coming, saith the Lord Almighty.
العبري
يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل
بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص
العبري
يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير
وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك
السبعينية
تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل
من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك
ايضا والضمير
فالعهد
الجديد رغم الاختلافات فهو اقرب الي
العبري من السبعينية
فهو
فئة
2ب
تعبير
امام وجهك ملاك
متي
11:
10
(SVD)
فإن
هذا هو الذي كتب عنه:
ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي
الذي يهيئ طريقك قدامك.
(G-NT-TR
(Steph)+)
ουτος
this
3778
D-NSM
γαρ For
1063
CONJ
εστιν is
2076
V-PXI-3S
περι of
4012
PREP
ου whom
3739
R-GSM
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
ιδου
Behold 2400
V-2AAM-2S
εγω I 1473
P-1NS
αποστελλω send 649
V-PAI-1S
τον 3588
T-ASM
αγγελον messenger 32
N-ASM
μου my 3450
P-1GS
προ before 4253
PREP
προσωπου face 4383
N-GSN
σου thy 4675
P-2GS
ος
which
3739
R-NSM
κατασκευασει shall
prepare 2680
V-FAI-3S
την
3588
T-ASF
οδον way
3598
N-ASF
σου thy
4675
P-2GS
εμπροσθεν before
1715
PREP
σου thee.
4675
P-2GS
(KJV)
For
this is
he,
of
whom it is written, Behold,
I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee.
الخروج
23:
20
(SVD)
«ها
انا مرسل ملاكا امام وجهك
ليحفظك في الطريق وليجيء بك الى المكان
الذي اعددته.
(IHOT+)
הנהH2009
Behold,
אנכיH595
I
שׁלחH7971
send
מלאךH4397
an Angel
לפניךH6440
before
לשׁמרךH8104
thee,
to keep
בדרךH1870
thee
in the way,
ולהביאךH935
and
to bring
אלH413
thee
into
המקוםH4725
the
place
אשׁרH834
which
הכנתי׃H3559
I
have prepared.
(KJV)
Behold, I send an Angel before thee,
to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I
have prepared.
(LXX)
Καὶ
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἀποστέλλω
τὸν
ἄγγελόν
μου πρὸ
προσώπου
σου,
ἵνα
φυλάξῃ
σε ἐν
τῇ
ὁδῷ,
ὅπως
εἰσαγάγῃ
σε εἰς
τὴν
γῆν,
ἣν
ἡτοίμασά
σοι.
(Brenton)
And,
behold, I send my angel before thy face,
that he may keep thee in the way, that he may bring thee into the
land which I have prepared for thee.
في
الحقيقه العبري لايوجد فيه لفظ وجه ولكن
يفهم من سياق الكلام لان الكلمه تاتي
ايضا بمعني امامك اي امام وجهك
العبري
يتفق مع السبعينية فيما عدا تعبير وجه
الذي يفهم من سياق الكلام فمجازا يتطابق
العبري
يتفق مع العهد الجديد ايضا فيما عدا تعبير
وجه الذي يفهم من الكلام
السبعينية
تتطابق مع العهد الجديد
فهو
فئة
1
ولكن
في جزئي الاقتباس متي البشير علي علم
بالنص العبري وبالترجمه السبعينية جيدا
اقتباس
لوقا البشير
(
الذي
يشبه اقتباس متي البشير )
ايضا
ملاخي 3:
1 مع
لوقا
7:
27
(SVD)
هذا
هو الذي كتب عنه:
ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك
قدامك!
(G-NT-TR
(Steph)+)
ουτος
This
3778
D-NSM
εστιν is
2076
V-PXI-3S
περι of
4012
PREP
ου whom
3739
R-GSM
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
ιδου Behold
2400
V-2AAM-2S
εγω I
1473
P-1NS
αποστελλω send
649
V-PAI-1S
τον
3588
T-ASM
αγγελον messenger
32
N-ASM
μου my
3450
P-1GS
προ before
4253
PREP
προσωπου face
4383
N-GSN
σου thy
4675
P-2GS
ος which
3739
R-NSM
κατασκευασει shall
prepare 2680
V-FAI-3S
την
3588
T-ASF
οδον way
3598
N-ASF
σου thy
4675
P-2GS
εμπροσθεν before
1715
PREP
σου thee.
4675
P-2GS
(KJV)
This
is
he,
of
whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee.
العبري
يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل
بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص
العبري
يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير
وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك
السبعينية
تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل
من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك
ايضا والضمير
فالعهد
الجديد رغم الاختلافات فهو اقرب الي
العبري من السبعينية
فهو
فئة
2ب
ايضا
خروج 23:
20 مع
لوقا
7:
27
(SVD)
هذا
هو الذي كتب عنه:
ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي
الذي يهيئ طريقك قدامك!
(G-NT-TR
(Steph)+)
ουτος
This
3778
D-NSM
εστιν is
2076
V-PXI-3S
περι of
4012
PREP
ου whom
3739
R-GSM
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
ιδου
Behold 2400
V-2AAM-2S
εγω I 1473
P-1NS
αποστελλω send 649
V-PAI-1S
τον 3588
T-ASM
αγγελον messenger 32
N-ASM
μου my 3450
P-1GS
προ before 4253
PREP
προσωπου face 4383
N-GSN
σου thy 4675
P-2GS
ος
which
3739
R-NSM
κατασκευασει shall
prepare 2680
V-FAI-3S
την
3588
T-ASF
οδον way
3598
N-ASF
σου thy
4675
P-2GS
εμπροσθεν before
1715
PREP
σου thee.
4675
P-2GS
(KJV)
This
is
he,
of
whom it is written, Behold,
I send my messenger before thy face, which
shall prepare thy way before thee.
هو
مثل السابق
فهو
فئة 1
اقتباس
مرقس البشير
اما
اقتباس مرقس البشير فهو اكثر تركيب لانه
ليس من ملاخي وخروج فقط بل من اشعياء ايضا
وايضا
ملاخي 3:
1 مع
مرقس
1:
2
(SVD)
كما
هو مكتوب في الأنبياء:
«ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك
قدامك.
(G-NT-TR
(Steph)+)
ως
As
5613
ADV
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
εν in
1722
PREP
τοις the
3588
T-DPM
προφηταις prophets,
4396
N-DPM
ιδου Behold
2400
V-2AAM-2S
εγω I
1473
P-1NS
αποστελλω send
649
V-PAI-1S
τον
3588
T-ASM
αγγελον messenger
32
N-ASM
μου my
3450
P-1GS
προ before
4253
PREP
προσωπου face
4383
N-GSN
σου thy
4675
P-2GS
ος which
3739
R-NSM
κατασκευασει shall
prepare 2680
V-FAI-3S
την
3588
T-ASF
οδον way
3598
N-ASF
σου thy,
4675
P-2GS
εμπροσθεν before
1715
PREP
σου thee,
4675
P-2GS
(KJV)
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before
thy face, which shall prepare thy way before thee.
العبري
يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل
بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص
العبري
يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير
وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك
السبعينية
تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل
من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك
ايضا والضمير
فالعهد
الجديد رغم الاختلافات فهو اقرب الي
العبري من السبعينية
فهو
فئة
2ب
ايضا
خروج 23:
20 مع
مرقس
1:
2
(SVD)
كما
هو مكتوب في الأنبياء:
«ها
أنا أرسل أمام وجهك ملاكي
الذي يهيئ طريقك قدامك.
(G-NT-TR
(Steph)+)
ως
As
5613
ADV
γεγραπται it
is written 1125
V-RPI-3S
εν in
1722
PREP
τοις the
3588
T-DPM
προφηταις prophets,
4396
N-DPM
ιδου
Behold 2400
V-2AAM-2S
εγω I 1473
P-1NS
αποστελλω send 649
V-PAI-1S
τον 3588
T-ASM
αγγελον messenger 32
N-ASM
μου my 3450
P-1GS
προ before 4253
PREP
προσωπου face 4383
N-GSN
σου thy 4675
P-2GS
ος
which
3739
R-NSM
κατασκευασει shall
prepare 2680
V-FAI-3S
την
3588
T-ASF
οδον way
3598
N-ASF
σου thy,
4675
P-2GS
εμπροσθεν before
1715
PREP
σου thee,
4675
P-2GS
(KJV)
As it is written in the prophets, Behold,
I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee.
هو
مثل السابق
فهو
فئة
1
مرقس
1:
3
(SVD)
صوت
صارخ في البرية:
أعدوا
طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة».
(G-NT-TR
(Steph)+)
φωνη
The voice 5456
N-NSF
βοωντος of one crying 994
V-PAP-GSM
εν in 1722
PREP
τη the 3588
T-DSF
ερημω wilderness, 2048
A-DSF
ετοιμασατε Prepare 2090
V-AAM-2P
την ye the 3588
T-ASF
οδον way 3598
N-ASF
κυριου of the Lord 2962
N-GSM
ευθειας straight 2117
A-APF
ποιειτε make 4160
V-PAM-2P
τας 3588
T-APF
τριβους paths 5147
N-APF
αυτου
his. 846
P-GSM
(KJV)
The
voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the
Lord, make his paths straight.
اشعياء
40:
3
(SVD)
صوت
صارخ في البرية:
أعدوا
طريق الرب.
قوموا
في
القفر
سبيلا لإلهنا.
(IHOT+)
קולH6963
The voice
קוראH7121
of him that crieth
במדברH4057
in the wilderness,
פנוH6437
Prepare
דרךH1870
ye the way
יהוהH3068
of the LORD,
ישׁרוH3474
make straight
בערבהH6160
in the desert
מסלהH4546
a highway
לאלהינו׃H430
for our God.
(KJV)
The
voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the
LORD,
make
straight in the desert a highway for
our God.
(LXX)
φωνὴ
βοῶντος
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
Ἑτοιμάσατε
τὴν
ὁδὸν
κυρίου,
εὐθείας
ποιεῖτε
τὰς
τρίβους
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν·
(Brenton)
The
voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the
Lord,
make
straight the paths of
our God.
الاقتباس
ينقسم الي ثلاث مقاطع
الاول
والثاني العبري يتفق مع السبعينية والعهد
الجديد
فهو
فئة 1
المقطع
الثالث العبري يختلف عن السبعينية في
وجود تعبير في القفر الغير موجود في
السبعينية.
والعبري
والسبعينية يختلفوا عن العهد الجديد في
تعبير الي الهنا الغير موجود في العهد
الجديد
فهو
فئة 5
تفسير
الاقتباس
لماذا
لجأ المبشرين الي تعبير الطريق قدامك بدل
من قدامي
الحقيقه
هذا اثبات
لاهوت واضح
لان في ملاخي المتكلم هو يهوه فيقول أرسل
الملاك فيهيئ الطريق قدامي والضمير في
تعبير قدامي عائد علي يهوه فيقول
3:
1 هانذا
ارسل ملاكي فيهيء الطريق
امامي
و ياتي بغتة الى هيكله السيد الذي تطلبونه
و ملاك العهد الذي تسرون به هوذا ياتي قال
رب الجنود
فالمتكلم
هو رب الجنود (
يهوه
تسباه )
بمعني
ان يهوه هو الذي سياتي والملاك (
يوحنا
المعمدان )
سيهيئ
طريق يهوه الذي سيجيئ
وعند
مجيئ يهوه في العهد الجديد نجد انه هو
الرب يسوع المسيح فمتي البشير ومرقس
البشير ولوقا البشير يرجعوا الضمير الي
المسيح
11:
10 فان
هذا هو الذي كتب
عنه ها
انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك
قدامك
فهو
يقول كتب عنه اي عن يوحنا بان يوحنا
المعمدان يعد طريق المسيح
فيقولوا
يهيئ الطريق قدامك عائدا علي المسيح لان
المسيح هو يهوه هو رب الجنود