الرد
علي شبهة هل كلمة علانية مضافة وليست
اصلية ؟ متي 6:
18
Holy_bible_1
الشبهة
ورد
في متى 6:
18 »فأبوك
الذي يرى في الخفاء يجازيك علانية«.
قال
البعض إن كلمة »علانية«
زائدة،
الرد
بدراسة
متانية للشواهد الخارجية والداخليه سنجد
ان كلمة علانية اصيله وليست مضافة
ولدراسة
هذا الامر ندرس معا
التراجم
المختلفه
المخطوطات
التي تشهد لهذه الكلمة
المخطوطات
التي لا تحتويها
تحليل
داخلي
واخيرا
المعني الروحي
وقبل
بداية الموضوع ارجو مراجعة ملف الرد علي
شبهة كلمة علانية مضافه في متي 6:
4 وهناك
تشابه كثير بين الملفين
التراجم
فانديك
6:
18 لكي
لا تظهر للناس صائما بل لابيك الذي في
الخفاء فابوك الذي يرى في الخفاء يجازيك
علانية
اولا
التي تحتوي علي كلمة علانية
Mat
6:18
(AKJ)
That you appear not to men to fast, but to your Father which is in
secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you
openly.
(AMP)
So that your fasting may not be noticed by men but by your Father,
Who sees in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward
you in
the open.
(VW)
so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father
who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you
openly.
(Bishops)
That thou appeare not vnto men, to fast: but vnto thy father, which
is in secrete, and thy father, which seeth in secrete, shall rewarde
thee openly.
(EVID)
That
you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret:
and your Father, which sees in secret, shall reward you openly.
(Geneva)
That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is
in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee
openly.
(GDBY_NT)
in
order that thou mayest not appear unto the people fasting, but to thy
Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, will
reward thee openly.
(IAV
NC)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is
in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(IAV)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is
in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(ISRAV)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is
in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(JST)
But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face,
that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in
secret; and thy Father who seeth in secret, shall reward thee
openly.
(JOSMTH)
But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face, that
thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in
secret; and thy Father who seeth in secret, shall reward thee openly.
(KJ2000)
That
you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in
secret: and your Father, who sees in secret, shall reward you openly.
(KJVCNT)
That
you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in
secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you
openly.
(KJCNT)
That
you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in
secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you
openly.
(KJV)
That
thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in
secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(KJV-Clar)
That
you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in
secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you
openly.
(KJV-1611)
That thou appeare not vnto men to fast, but vnto thy father which is
in secret: and thy father which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(KJV21)
that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in
secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee
openly.
(KJVA)
That
thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in
secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(LitNT)
SO THAT THOU MAYEST NOT APPEAR TO MEN FASTING, BUT TO FATHER THY WHO
[IS] IN SECRET; AND THY FATHER WHO SEES IN SECRET WILL RENDER TO THEE
OPENLY.
(LITV)
so as not to appear to men to be fasting, but to your Father in
secret. And your Father seeing in secret will repay you
in the open.
(MKJV)
so that you do not appear to men to fast, but to your Father in
secret. And your Father who sees in secret shall reward you openly.
(NIRV)
Then others will not know that you are fasting. Only your Father,
who can't be seen, will know it. He will reward you. Your Father sees
what is done
secretly.
(NKJV)
so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father
who is
in the secret place;
and your Father who sees in secret will reward you openly.[d]
(RNKJV)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is
in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.
(RYLT-NT)
that
you may not appear to men fasting, but to your Father who is
in secret, and your Father, who is seeing in secret, shall reward you
openly.
(TMB)
that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in
secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee
openly.
(TRC)
that
it appear not unto men how that thou fastest: but unto thy father
which is in secret: and thy father which seeth in secret, shall
reward thee openly.
(Webster)
That thou mayest not appear to men to fast, but to thy Father, who
is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee
openly.
(Wesley's)
That thou appear not unto men to fast, but to thy Father who is in
secret, and thy Father who seeth in secret shall reward thee openly.
(WESNT)
That thou appear not unto men to fast, but to thy Father who is in
secret, and thy Father who seeth in secret shall reward thee
openly.
(WORNT)
that
thou mayst not appear unto men to fast, but to thy Father who is in
secret; and thy Father, who seeth in secret, will reward thee openly.
(WTNT)
that it appear not unto men how that thou fastest: but unto thy
father which is in secret: and thy father which seeth in secret,
shall reward thee openly.
(YLT)
that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is
in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee
manifestly.
التي
لا تحتوي علي كلمة علانية
(ACV)
so that thou may not appear fasting to men, but to thy Father in
secret. And thy Father, who sees in secret, will reward thee.
(ASV)
that
thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret:
and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.
(BBE)
So that no one may see that you are going without food, but your
Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you
your reward.
(CEV)
Then others won't know that you are going without eating. But your
Father sees what is done in private, and he will reward you.
(Darby)
so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father
who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render it
to thee.
(DRB)
That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in
secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee.
(EMTV)
so that you do not appear to men to
be
fasting, but to your Father in secret; and your Father, who sees in
secret, will reward you.
(ESV)
that
your fasting may not be seen by others but by your Father who is in
secret. And your Father who sees in secret will reward you.
(ERV)
Then no one will know you are fasting, except your Father, who is
with you even in private. He can see what is done in private, and he
will reward you.
(GW)
Then your fasting won't be obvious. Instead, it will be obvious to
your Father who is with you in private. Your Father sees what you do
in private. He will reward you.
(ISV)
so
that your fasting will not be noticed by others but by your Father
who sees in secret. And your Father who is in secret will reward
you."
(NIV)
so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only
to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done
in secret, will reward you.
(RV)
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in
secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee.
ونسبة
التراجم التي تحتوي علي كلمة علانيه اكثر
بكثير من التي لا تحتوي عليها
النسخ
اليوناني
اولا
التي تحتوي علي كلمة علانية
(ABP-G+)
οπωςG3704
μηG3361
φανηςG5316
τοιςG3588
ανθρωποιςG444
νηστευωνG3522
αλλαG235
τωG3588
πατρι σουG3962
G1473
τωG3588
ενG1722
τωG3588
κρυπτωG2927
καιG2532
οG3588
πατηρ σουG3962
G1473
οG3588
βλεπωνG991
ενG1722
τωG3588
κρυπτωG2927
αποδωσειG591
σοιG1473
ενG1722
τωG3588
φανερωG5318
opōs
mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō
kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en
tō phanerō
(SNT)
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων
αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο
πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει
σοι εν
τω φανερω
(GNT)
ὅπως
μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων,
ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ
κρυπτῳ, καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων
ἐν τῷ κρυπτῳ ἀποδώσει σοι ἐν
τῷ φανερῷ·
(GNT-TR)
οπως
μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα
τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ
σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
εν
τω φανερω
(GNT-TR+)
οπωςG3704
ADV
μηG3361
PRT-N
φανηςG5316
V-2APS-2S
τοιςG3588
T-DPM
ανθρωποιςG444
N-DPM
νηστευωνG3522
V-PAP-NSM
αλλαG235
CONJ
τωG3588
T-DSM
πατριG3962
N-DSM
σουG4771
P-2GS
τωG3588
T-DSM
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
καιG2532
CONJ
οG3588
T-NSM
πατηρG3962
N-NSM
σουG4771
P-2GS
οG3588
T-NSM
βλεπωνG991
V-PAP-NSM
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
αποδωσειG591
V-FAI-3S
σοιG4771
P-2DS
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
φανερωG5318
A-DSN
(GNT-V
TL)
opôs mê phanês tois anthrôpois nêsteuôn alla tô patri sou tô
en tô akruphaiô kruptô kai o patêr sou o blepôn en tô akruphaiô
kruptô apodôsei soi en
tô phanerô
(GNT-V)
οπως
μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα
τω πατρι σου τω εν τω Aκρυφαιω
TSBκρυπτω
και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω Aκρυφαιω
TSBκρυπτω
αποδωσει σοι TSεν
TSτω
TSφανερω
(IGNT+)
οπωςG3704
μηG3361
SO
THAT
φανηςG5316
[G5652]
τοιςG3588
THOU
MAYEST NOT APPEAR
ανθρωποιςG444
TO
MEN
νηστευωνG3522
[G5723] FASTING,
αλλαG235
BUT
τωG3588
TO
πατριG3962
FATHER
σουG4675
THY
τωG3588
WHO
"IS"
ενG1722
τωG3588
IN
κρυπτωG2927
SECRET;
καιG2532
οG3588
AND
πατηρG3962
σουG4675
THY
FATHER
οG3588
WHO
βλεπωνG991
[G5723] SEES
ενG1722
τωG3588
IN
κρυπτωG2927
SECRET
αποδωσειG591
[G5692] WILL
RENDER
σοιG4671
ενG1722
τωG3588
TO THEE
φανερωG5318
OPENLY.
(G-NT-TR
(Steph)+)
οπως
That
3704
ADV
μη not
3361
PRT-N
φανης thou
appear 5316
V-2APS-2S
τοις which
3588
T-DPM
ανθρωποις unto
men 444
N-DPM
νηστευων to
fast 3522
V-PAP-NSM
αλλα but
235
CONJ
τω
3588
T-DSM
πατρι Father
3962
N-DSM
σου unto
thy 4675
P-2GS
τω
3588
T-DSM
εν is
in 1722
PREP
τω
3588
T-DSN
κρυπτω secret,
2927
A-DSN
και and
2532
CONJ
ο
3588
T-NSM
πατηρ Father
3962
N-NSM
σου thy
4675
P-2GS
ο
3588
T-NSM
βλεπων which
seeth 991
V-PAP-NSM
εν in
1722
PREP
τω
3588
T-DSN
κρυπτω secret
2927
A-DSN
αποδωσει shall
reward 591
V-FAI-3S
σοι thee
4671
P-2DS
εν
openly
1722
PREP
τω
3588
T-DSN
φανερω .
5318
A-DSN
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox
Church
................................................................................
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ
................................................................................
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
التراجم
التي لا تحتوي علي كلمة علانية
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
opōs
mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō
kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT:
Westcott/Hort
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th
Ed.
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι
................................................................................
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι
فنري
ان النصوص
اليوناني التي تعتمد علي نص التقليدي
المسلم ونص الاغلبيه بها تعبير علانية
وفقط
النسخ النقدية هي التي لا تحتوي عليه فيما
عدا نص البيزنطي رغم ان المخطوطات البيزنطيه
هي تحتوي علي كلمة علانة وهذه ملحوظه ان
النص البيزنطي اتبع المخطوطات البيزنطيه
في عدد 4
و
6
ولكن
لم يتبعها في عدد 18
اذا
تعبير علانية ليس فقط في النسخ التقليديه
ولكن في النسخ الاغلبيه
المخطوطات
اولا
مخطوطات الخط الكبير
من
القرن السادس
E
Δ
ومخطوطات
الخط الصغير
0233
157 205 209 579 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1243 1253 1342 1505
1546 2174
والمخطوطات
البيزنطية (
بالمئات
)
Byz
ومخطوطات
القراءات الكنسية
Lectpt
lAD
الترجمات
القديمة
اولا
اللاتينية القديمة
وهي
التي تمت في منتصف القرن الثاني الميلادي
ومخطوطاتها
ita
itb
itc
itg1
ith
itk
الترجمات
السريانية
اولا
الاشورية
وهي
تعود الي سنة 165
م
وصورتها

وملاحظه
هامه ان الكلمه ممسوحة

وهي
ليست شاهد قوي لهذه الكلمة ولكن يكفي لوضع
احتمالية
وبقية
الترجمات السريانية
syrpal(ms)
والارمنية
من القرن الخامس
armms
والاثيوبية
من القرن السادس
ethro
ethpp
ethms
والجوارجينية
من القرن الخامس
Geo
والسلافينية
من القرن التاسع
Slav
وقبل
ان انتهي من شهادة المخطوطات التي تشهد
للنص
كتاب
الدياتسرون للعلامه تيتان من تقريبا سنة
160
الي
180
م
Diatessaronarm
وهو
شهاده هامه جدا لانها من القرن الثاني
وبعض
شهادات الاباء مثل
Ephraem
373
(
مع
ملاحظة ان الاباء الذين لم يستشهدوا
بالعدد كامل لا يمكن ان يستشهد بهم علي
العكس اي بعدم اصالة الكلمه لانه ان
اقتبسها فهي اصيله ان لم يقتبسها فهو قد
يكون يقتبس جزئيا فعدم اقتباسه ليس بدليل
)
التحليل
الداخلي
يوجد
قاعدة
القراءة
التي تتمشي مع اسلوب الكاتب هي الافضل
ولان
متي البشير كررها في نفس الاصحاح عدد 4
و
عدد 6
|
لِكَيْ
تَكُونَ صَدَقَتُكَ فِي الْخَفَاءِ.
فَأَبُوكَ
الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ هُوَ
يُجَازِيكَ عَلاَنِيَةً. |
|
وَأَمَّا
أَنْتَ فَمَتَى صَلَّيْتَ فَادْخُلْ
إِلَى مِخْدَعِكَ وَأَغْلِقْ بَابَكَ،
وَصَلِّ إِلَى أَبِيكَ الَّذِي فِي
الْخَفَاءِ.
فَأَبُوكَ
الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ يُجَازِيكَ
عَلاَنِيَةً. |
وقد
قدمت ملفين سابقين اثباتا لاصالة هذين
العددين وبما انهما عددين اصيلين فالثالث
هو من اسلوب متي البشير هذا شيئ مؤكد
وايضا
مقياس عليها
القراءه
التي تناسب الفكر اللاهوتي للكاتب هي
الافضل
القاعده
الاخري وهي
القراءه
التي هي بوضوح السبب في بقية القراءات هي
الافضل
وقد
يحتج البعض ان الالقراءة القصيره هي
الافضل لانها مناسبة كمقابلة خفاء بكلمة
علانية ولكن الاقرب لو كانت اضافه ان يكتب
مقابل الخفاء كلمة السماء لانها اوقع
ولكن
لا نجد هذه الكلمه في اي مخطوطة اذا
فاحتمالية ان الاصل هو الحزف لانه الذي
يفسر القراءه الطويله في هذه الحاله غير
صحيحية
ولكن
نجد سبب مهم وهو ان كلمة يجازيك علانية
قد يفهما البعض انها مكافئة مادية وهذا
ضد الفكر المسيحي للبعض فقد يكون البعض
من النساخ اعتبر انها اضافه فحزفها رغم
انها اصيلة
اذا
القراءه الطويله هي سبب ظهور القراءه
الثانيه
وبنفس
المقياس
لو
قراءه تبدو مصححه ,
تكون
القراءه التي دعت الي ذلك التصحيح هي
الافضل
قاعده
ثالثه وهي
القراءه
التي عرضه لتاويل الهراطقه هي الافضل
وبالطع
الهراطقه الغنوسيين الذين هم ضد الماده
والابيونيين الذين هم يميلون للتهود
الاثنين كل منهم يستغل هذا العدد خطأ ثواء
لفكر التهود والمكافئة العلنية او الغنوسيه
وضد هذه الكلمة لانهم ضد الماده ولهذا
نتجت القراءه القصيره التي لن يستغلها
الهراطقة
هذا
بالاضافه الي ان العدد عندما يقول فابوك
الذي في الخفاء يجازيك .....
العدد
مقطوع ومعناه ناقص وواضح انه فاقد لشيئ
فسياق
الكلام يستلزم وجودها لفظاً أو تقديراً.
ملاحظه
اخري
مرقس
البشير ايضا يشهد لقراءة وجود كلمة علانيه
والسبب في انه وضح ان هذا هو كلام الرب
يسوع المسيح
انجيل
مرقس 4
22
لأَنَّهُ
لَيْسَ شَيْءٌ خَفِيٌّ لاَ يُظْهَرُ،
وَلاَ صَارَ مَكْتُومًا إِلاَّ
لِيُعْلَنَ.
وكرره
لوقا البشير في
انجيل
لوقا 8
8:
17 لانه
ليس خفي لا يظهر و لا مكتوم لا يعلم و
يعلن
فهذا
دليل رابع داخلي علي اصالة كلمة علانية
وايضا
قاعدة لو كان هناك متغيرات متشابه في عدة
اماكن تكون القراءه التي لها شواهد اكثر
في نقط لاحقه او السابقه هي القراءه الافضل
وصاغها
روبرتسون باسلوب اخر وهي
لو
نوع من الجمل تكرر عدة مرات في نفس الاصحاح
بواسطة الكاتب واعتقد الناسخ بوجود خطأ
يلجأ الناسخ الي ان يصحح القراءه بطريقه
واحده في الاعداد الاولي وليس في الاخيره
ويترك الاخيره بدون تصحيح
ولهذا
وجدنا قراءه صحيحه في عدد 4
و
6
ولكن
تركوا عدد 18
بدون
تصحيح
مع
ملاحظة ان المخطوطات التي ذكرت كلمة
علانية في عدد 4
و
عدد 6
اكدت
اصالته ولاحظنا تطبيق هذه القاعده في
السينائية عندما تركت مسافه للكلمه في
عدد 4
بدون
كتابتها ولم تترك مسافه في عدد 6
واغفلتها
تماما في عدد 18

وارجوا
الرجوع الي ملفي
الرد
علي شبهة هل كلمة علانية مضافة وليست
اصلية ؟ متي 6:
4
الرد
علي شبهة هل كلمة علانية مضافة وليست
اصلية ؟ متي 6:
6
للتاكد
واخيرا
المعني الروحي
من
تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال الاباء
غاية
الصوم هو نقاوة القلب، أو معاينة الله
كأب يتقبّل حبّنا، لهذا يبذل عدوّ الخير
جهده أن يفسد هذا العمل خلال تسلّل حب
الظهور والرغبة في مديح الناس إلينا،
فينحرف بالقلب بعيدًا عن الله، ويصير
الصوم عملاً شكليًّا بلا روح، إننا لا
نصوم من أجل الصوم
في ذاته، ولا لأجل الحرمان، إنّما لأجل
ضبط النفس وانطلاق القلب إلى الحياة
السماويّة.
*
لا
نقرأ قط أن أحدًا سيُلام من أجل تناوله
الطعام، إنّما يُدان من أجل ارتباطه به
أو الاستعباد له[324].
الأب
ثيوناس
*
حب
الظهور لا يكون فقط في التغالي والتفخيم
في الأمور الجسديّة، بل ويكمن أيضًا في
الأمور الوضيعة المحزنة (كالصوم)،
وهذه تكون أكثر خطورة، لأنها تخدع الإنسان
تحت اسم خدمة الله[325].
*
نحن
نغسل وجوهنا يوميًا، لكننا لا نُلزَم
بدهن الرأس عند الصوم، لذلك فلنفهم الوصيّة
على أنها غسل لوجهنا ودهن لرأسنا الخاص
بالإنسان الداخلي...
فدهن
الرأس يشير إلى الفرح، وغسل الوجه يشير
إلى النقاوة.
فعلى
الإنسان أن يبتهج داخليًا في عقله بدهن
رأسه الفائقة السموّ في الروح والتي تحكم
وتدبّر كل أجزاء الجسم، وهذا يتحقّق
للإنسان الذي لا يطلب فرحًا خارجيًا
نابعًا عن مديح الناس...
يكون
الفرح داخليًّا أثناء الصوم بابتعاده عن
مسرّات العالم وبخضوعه للمسيح.
وهكذا
أيضًا فليغسل وجهه، أي ينقي قلبه الذي
يعاين الله، فلا يعود يوجد حجاب حاجز بسبب
الضعف الناتج عن الضيق (الحزن)،
بل يكون ثابتًا وقويًّا وقويُّا لنقاوته
التي لا غش فيها.
يقول
الرب:
"اغتسلوا
تنقّوا، اعزلوا شرّ أفعالكم من أمام
عينيّ"
(إش
1:
16)،
فتُغسل وجوهنا:
"ناظرين
مجد الرب بوجه مكشوف كما في مرآة، فتغيّر
إلى تلك الصورة عينها"
(2 كو
3:
18)[326].
القديس
أغسطينوس
*
لا
فائدة لنا من الصوم إلى اجتزناه سدى بدون
تأمّل![327]
القديس
يوحنا
الذهبي الفم
*
إشعياء
النبي وهو يقيمهم من هذه الهُوّة (التعلّق
بالجسديّات)
كان
يرفعهم ويجذب عقولهم إلى فوق بإعلان عظمة
الصوم، فيدفعهم إلى التهليل الروحاني،
ويطرد من أرواحهم الحزن والكآبة، وهو
يصيح فيهم قائلاً::
"أمِثْل
هذا يكون صوم اَختاره، يومًا يذلّل الإنسان
فيه نفسه، يحني كالأسلة رأسه ويفرش تحته
مسحًا ورمادًا؟!..."
(إش
58:
5-9).
لذلك
بينما كان ربّنا يُعلن بهاء الصوم وسروره،
كان يأمر أيضًا بصوت واضح قائلاً:
"وأمّا
أنت
فمتى
صمت فادهن رأسك واغسل وجهك"
[ع
17].
فكان
يشير إلى بريق الروح وطهارتها عن طريق
الأعضاء الرئيسيّة في الجسم...
ربّنا
نفسه يأمر أن نغتسل ونتطهّر بامتناعنا
عن الشرّ، ومن جهة أخرى أن نتزيّن ونضيء
بممارستنا الخير الذي تنيره النعمة
الروحيّة![328]
القدّيس
ساويرس
الأنطاكي
والمجد
لله دائما