الرد
علي شبهة هل كلمة علانية مضافة وليست
اصلية ؟ متي 6:
4
Holy_bible_1
الشبهة
ورد
في متى 6:
4 »فأبوك
الذي يرى في الخفاء يجازيك علانية«.
قال
البعض إن كلمة »علانية«
زائدة،
الرد
بدراسة
متانية للشواهد الخارجية والداخليه سنجد
ان كلمة علانية اصيله وليست مضافة
ولدراسة
هذا الامر ندرس معا
التراجم
المختلفه
المخطوطات
التي تشهد لهذه الكلمة
المخطوطات
التي لا تحتويها
تحليل
داخلي
واخيرا
المعني الروحي
التراجم
فانديك
4
لِكَيْ
تَكُونَ صَدَقَتُكَ فِي الْخَفَاءِ.
فَأَبُوكَ
الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ هُوَ
يُجَازِيكَ عَلاَنِيَةً.
اولا
التي تحتوي علي كلمة علانية
Mat
6:4
(Murdock)
that thy alms may be in secret. And thy Father, who seeth in secret,
will reward thee openly.
(ALT)
in order that your charitable giving shall be in secret, and your
Father, the [One]
seeing in secret, will Himself reward you in
the open.
(ACV)
so that thy charity may be in secret. And thy Father who sees in
secret will himself reward thee in
the open.
(ABP+)
so thatG3704
[3might
beG1510.3
1yourG1473
G3588
2charity]G1654
inG1722
theG3588
secret;G2927
andG2532
G3588
your father,G3962
G1473
the oneG3588
seeingG991
inG1722
theG3588
secret,G2927
heG1473
will recompenseG591
to youG1473
inG1722
theG3588
open.G5318
(AKJ)
That your alms may be in secret: and your Father which sees in
secret himself shall reward you openly.
(ALTNT)
in order that your charitable giving shall be in secret, and your
Father, the [One]
seeing in secret, will Himself reward you in
the open.
(AMP)
So that your deeds of charity may be in secret; and your Father Who
sees in secret will reward you openly.
(VW)
that your deed of mercy may be in secret; and your Father who sees
in secret will Himself reward you openly.
(Bishops)
That thyne almes may be in secrete: And thy father, which seeth in
secrete, shall rewarde thee openly.
(EMTV)
so that your charitable giving may be in secret; and your Father,
who sees in secret, will Himself reward you openly.
(Etheridge)
that thine alms may be in secret; and thy Father, who seeth in
secret, shall recompense thee in
openness.
(EVID)
That
your alms may be in secret: and your Father which sees in secret
himself shall reward
you openly.
(Geneva)
That thine almes may be in secret, and thy Father that seeth in
secret, hee will rewarde thee
openly.
(GLB)
auf daß dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das
Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.
(GDBY_NT)
in
order that thine alms may be in secret: and thy Father who sees in
secret will reward thee openly.
(HNV)
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who
sees in secret will reward you openly.
(IAV
NC)
That thine
tzadakim
may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall
reward thee openly.
(IAV)
That thine tzadakim may be in secret: and thy Father which seeth in
secret himself shall reward thee openly.
(ISRAV)
That thine
tzadakim
may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall
reward thee openly.
(JST)
That thine alms may be in secret; and thy Father who seeth in
secret, himself shall reward thee openly.
(JOSMTH)
That thine alms may be in secret; and thy Father who seeth in
secret, himself shall reward thee openly.
(KJ2000)
That
your alms may be in secret: and your Father who sees in secret
himself shall reward you openly.
(KJVCNT)
That
your alms may be in secret: and your Father which sees in secret
himself shall reward you openly.
(KJCNT)
That
your alms may be in secret: and your Father which sees in secret
himself shall reward you openly.
(KJV)
That
thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret
himself shall reward thee openly.
(KJV-Clar)
That
your alms may be in secret: and your Father which sees in secret
himself shall reward you openly.
(KJV-1611)
That thine almes may be in secret: And thy father which seeth in
secret, himselfe shall reward thee openly.
(KJV21)
that thine almsgiving may be in secret; and thy Father who seeth in
secret, Himself shall reward thee openly.
(KJVA)
That
thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret
himself shall reward thee openly.
(LBP)
So that your alms may be done secretly, and your Father who sees in
secret, shall himself reward you openly.
(LitNT)
SO THAT MAY BE THINE ALMS IN SECRET : AND THY FATHER WHO SEES IN
SECRET HIMSELF SHALL RENDER TO THEE OPENLY.
(LITV)
so that your merciful deeds may be in secret. And your Father seeing
in secret Himself will repay you in
the open.
(MKJV)
so that your merciful deeds may be in secret. And your Father who
sees in secret Himself shall reward you openly.
(Moffatt
NT)
so as to keep your alms secret; then your Father who sees what is
secret will reward you openly.
(NKJV)
that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees
in secret will Himself reward you openly.[a]
(Murdock
R)
that your alms may be in secret. And your Father, who sees in
secret, will reward you openly.
(RNKJV)
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in
secret himself shall reward thee openly.
(RYLT-NT)
that
your kindness may be in secret, and your Father who is seeing in
secret Himself shall reward you
openly.
(TMB)
that thine almsgiving may be in secret; and thy Father who seeth in
secret, Himself shall reward thee
openly.
(TRC)
that
thine alms may be secret, and thy father which seeth in secret, shall
reward thee openly.
(Webster)
That thy alms may be in secret; and thy Father who seeth in secret,
himself will reward thee openly.
(Wesley's)
That thy alms may be in secret, and thy father who seeth in secret,
shall reward thee openly.
(WESNT)
That thy alms may be in secret, and thy father who seeth in secret,
shall reward thee openly.
(WORNT)
that
thine alms may be in secret, and thy Father, who seeth in secret,
will himself reward thee openly.
(WTNT)
that thine alms may be secret, and thy father which seeth in secret,
shall reward thee openly.
(YLT)
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in
secret Himself shall reward thee manifestly.
التي
لا تحتوي علي كلمة علانية
(ASV)
that
thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall
recompense thee.
(BBE)
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in
secret, will give you your reward.
(CEV)
Then your gift will be given in secret. Your Father knows what is
done in secret, and he will reward you.
(Darby)
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in
secret will render it
to thee.
(DIA)
that maybe of thee the alms giving in the secret; and the Father of
thee, who seeing in the secret, himself will give back to thee.
(DRB)
That thy alms may be in secret, and thy Father who seeth in secret
will repay thee.
(ESV)
so
that your giving may be in secret. And your Father who sees in
secret will reward you.
(ERV)
Your giving should be done in private. Your Father can see what is
done in private, and he will reward you.
(GNB)
Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you
do in private, will reward you.
(GW)
Give your contributions privately. Your Father sees what you do in
private. He will reward you.
(ISV)
so
that your giving may be done in secret. And your Father who sees in
secret will reward you."
(NIV)
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what
is done in secret, will reward you.
(NRSV)
so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in
secret will reward you.
(RSVA)
so that your alms may be in secret; and your Father who sees in
secret will reward you.
(RV)
that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in
secret shall recompense thee.
ونري
ان التراجم التي تمثل نص التقليدي والاغلبيه
به كلمة علانية
ونسبة
التراجم التي تحتوي علي كلمة علانيه اكثر
بكثير من التي لا تحتوي عليها
النسخ
اليوناني
اولا
التي تحتوي علي كلمة علانية
(ABP-G+)
οπωςG3704
ηG1510.3
σουG1473
ηG3588
ελεημοσυνηG1654
ενG1722
τωG3588
κρυπτωG2927
καιG2532
οG3588
πατηρ σουG3962
G1473
οG3588
βλεπωνG991
ενG1722
τωG3588
κρυπτωG2927
αυτοςG1473
αποδωσειG591
σοιG1473
ενG1722
τωG3588
φανερωG5318
(GNT)
ὅπως
ᾖ
σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ,
καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ
κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν
τῷ φανερῷ.
(GNT-BYZ+)
οπωςG3704
ADV
ηG1510
V-PAS-3S
σουG4771
P-2GS
ηG3588
T-NSF
ελεημοσυνηG1654
N-NSF
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
καιG2532
CONJ
οG3588
T-NSM
πατηρG3962
N-NSM
σουG4771
P-2GS
οG3588
T-NSM
βλεπωνG991
V-PAP-NSM
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
αυτοςG846
P-NSM
αποδωσειG591
V-FAI-3S
σοιG4771
P-2DS
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
φανερωG5318
A-DSN
(GNT-TR)
οπως
η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο
πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος
αποδωσει σοι εν
τω φανερω
(GNT-TR+)
οπωςG3704
ADV
ηG1510
V-PAS-3S
σουG4771
P-2GS
ηG3588
T-NSF
ελεημοσυνηG1654
N-NSF
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
καιG2532
CONJ
οG3588
T-NSM
πατηρG3962
N-NSM
σουG4771
P-2GS
οG3588
T-NSM
βλεπωνG991
V-PAP-NSM
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
κρυπτωG2927
A-DSN
αυτοςG846
P-NSM
αποδωσειG591
V-FAI-3S
σοιG4771
P-2DS
ενG1722
PREP
τωG3588
T-DSN
φανερωG5318
A-DSN
(GNT-V
TL)
opôs ê sou ê eleêmosunê en tô kruptô kai o patêr sou o
blepôn en tô kruptô autos apodôsei soi en
tô phanerô
(GNT-V)
οπως
η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο
πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω TSBαυτος
αποδωσει σοι TSBεν
TSBτω
TSBφανερω
(IGNT+)
οπωςG3704
SO
THAT
ηG5600
[G5753] MAY
BE
σουG4675
ηG3588
THINE
ελεημοσυνηG1654
ALMS
ενG1722
τωG3588
IN
κρυπτωG2927
SECRET
:
καιG2532
οG3588
AND
πατηρG3962
σουG4675
THY
FATHER
οG3588
WHO
βλεπωνG991
[G5723] SEES
ενG1722
τωG3588
IN
κρυπτωG2927
SECRET
αυτοςG846
HIMSELF
αποδωσειG591
[G5692] SHALL
RENDER
σοιG4671
ενG1722
τωG3588
TO THEE
φανερωG5318
OPENLY.
(G-NT-TR
(Steph)+)
οπως
That
3704
ADV
η may
be 5600
V-PXS-3S
σου thine
4675
P-2GS
η
3588
T-NSF
ελεημοσυνη alms
1654
N-NSF
εν in
1722
PREP
τω
3588
T-DSN
κρυπτω secret,
2927
A-DSN
και and
2532
CONJ
ο
3588
T-NSM
πατηρ Father
3962
N-NSM
σου thy
4675
P-2GS
ο
3588
T-NSM
βλεπων which
seeth 991
V-PAP-NSM
εν in
1722
PREP
τω
3588
T-DSN
κρυπτω secret
2927
A-DSN
αυτος ,
846
P-NSM
αποδωσει shall
reward 591
V-FAI-3S
σοι thee
4671
P-2DS
εν
openly
1722
PREP
τω
3588
T-DSN
φανερω .
5318
A-DSN
(SNT)
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω
και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω
αυτος αποδωσει σοι εν
τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
opōs ē sou ē eleēmosunē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō autos apodōsei soi en tō phanerō
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with
accents)
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ αὑτὸς, ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ................................................................................
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ αὑτὸς, ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ................................................................................
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω
والتي
لا تحتوي علي كلمة علانية
ΚΑΤΑ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT:
Westcott/Hort
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οπως η σου ελεημοσυνη η εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
opōs ē sou eleēmosunē ē en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
وايضا
النصوص اليوناني التي تعتمد علي نص
التقليدي المسلم ونص الاغلبيه بها تعبير
علانية
اذا
تعبير علانية ليس فقط في النسخ التقليديه
ولكن في النسخ الاغلبيه
المخطوطات
اقدم
مخطوطة يوناني تحتوي علي هذا العدد هي
مخطوطة واشنطون
وهي
قدرها باحثي النقد النصي زمنيا باخر القرن
الرابع بداية الخامس ولكن المفاجئة الديثه
ان باحثي الاثار قدموا ادله مؤكده تقريبا
ان المدينه التي اكتشفوا المخطوطه مدفونه
في انقاضها هدمت تماما وتدمرت عن اخرها
سنة 200
ميلاديه
تقريبا
اذا
هذه المخطوطه حسب علم الاثار كتبت قبل
سنة 200
م
بفتره لكي تدفن سنة 200
م
وهذا
ما اثبته دكتور ودارد استاذ بجامعة
اكلوهاما بل وحدد من الختم الارامي الذي
يوجد بها بانها كتبت تحديدا سنة 74
م
(
بمعونة
الرب سافرد ملف مستقل لهذا الامر )
ولست
بصدد الكلام عن تاريخ المخطوطه ولكن ما
اريد ان اقدمه الان ان هناك احتماليه
عالية جدا لوجود مخطوطة يونانية من اخر
القرن الاول الميلادي او الثاني تحتوي
علي النص البيزنطي ومنه هذا العدد الذي
اتكلم عنه وبه كلمة علانية
وصورتها


وصورة
العدد مكبرة

وكثير
من مخطوطات الخط الكبير
من
القرن السادس
E
Σ
وايضا
K
L
Δ
Θ
Π
ومخطوطات
الخط الصغير
0250
13
28 157 180 565 579 597 700 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216
1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174
والمخطوطات
البيزنطيه
وهي
لهذا العدد تتعدي الالف مخطوطة ويرمز لها
Byz
وجميع
مخطوطات القراءات الكنسية لهذا الجزء من
الانجيل
Lect
الترجمات
القديمة
اولا
اللاتينية القديمة
وهي
التي تمت في منتصف القرن الثاني الميلادي
ومخطوطاتها
ita
itb
itc
itf
itg1
ith
itl
itq
ولكن
الفلجاتا من القرن الرابع وهي احدث من
اللاتينية القديمه لاتحتوي علي كلمة
علانية
الترجمات
السريانية
اولا
الاشورية
وهي
تعود الي سنة 165
م
وصورتها

ونصه
ܐܝܟ
ܕܬܗܘܐ
ܙܕܩܬܟ
ܒܟܤܝܐ
ܘܐܒܘܟ
ܕܚܙܐ
ܒܟܤܝܐ
ܗܘ
ܢܦܪܥܟ
ܒܓܠܝܐ
6:4
that thine
alms may be in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall
recompense thee in openness.
وايضا
البشيتا من القرن الرابع
(Peshitta)
ܐܝܟ
ܕܬܗܘܐ
ܙܕܩܬܟ
ܒܟܤܝܐ
ܘܐܒܘܟ
ܕܚܙܐ
ܒܟܤܝܐ
ܗܘ
ܢܦܪܥܟ
ܒܓܠܝܐ
܀
(Peshitta-T)
)YK DTHW) ZDQTK BKSY) W)BWK DXZ) BKSY) HW NPR(K BGLY)
(Peshita
X)
AYK DTHWA ZDQTK BKSYA WABWK DXZA BKSYA HW NPREK BGLYA ;
(Lamsa)
So that your alms may be done secretly, and your Father who sees in
secret, shall himself reward you openly.
(Lamsa
NT)
So that your alms may be done secretly, and your Father who sees in
secret, shall himself reward you
openly.
وبقية
التراجم السريانية
syrs
syrh
syrpal
وايضا
الغوصية من القرن الرابع
Goth
(WulfilaGothic)
[CA] ei sijai so armahairtiþa þeina in fulhsnja, jah atta þeins
saei saihviþ in fulhsnja, usgibiþ þus in bairhtein.
(GotNT)
[CA] ei sijai so armahairti?a ?eina in fulhsnja, jah atta ?eins saei
saihvi? in fulhsnja, usgibi? ?us in bairhtein.
والارمنية
من القرن الخامس
Arm
والاثيوبية
من القرن السادس
eth
والجوارجينية
من القرن الخامس
Geo
والسلافينية
من القرن التاسع
Slav
وقبل
ان انتهي من شهادة المخطوطات التي تشهد
للنص
كتاب
الدياتسرون للعلامه تيتان من تقريبا سنة
160
الي
180
م
Diatessaronarm
ونصه
حسب ترجمة فليب شاف
Matt.
vi. 4.
that thine alms may be concealed: and thy Father which seeth in
secret shall reward thee openly.
ونصه
بالعربي

فالادله
علي اصالة كلمة علانية من المخطوطات هي
سواء في اليوناني او الترجمات من النصف
الاول للقرن الثاني ان لم تكن قبله وهذا
يثبت اصالتها بطريقه شبه قاطعه
ثانيا
المخطوطات
اليوناني التي لا تحتوي علي علي كلمة
علانية
א
B D Z 33 f1 f13 205
983 1192 1292 1689 2786
وبداية
من 33
هي
من القرن التاسع فالمهم هو المخطوطتين
القديمتين وهما السينائية والفاتيكانية
لانهما من القرن الرابع وهما اقدم مخطوطات
يوناني لا تحتوي علي هذه الكلمة
وصورة
السينائية

والعدد
مكبر

ونلاحظ
عدة اشياء
اولا
هناك علامات علي وجود شيئ ناقص
ثانيا
بقية السطر تركه الناسخ خالي وهذا ليس من
عادة السينائية لانها دائما تكمل باستمرار
بدون مسافا وهذا ليس فاصل في مقطع وليس
فاصل لسفر
وبقياس
المسافه الخاليه هي مناسبه لوجود ان تو
فانيرو
وصورة
الكلمة في موقعها لو كانت مكتوبه

فالمسافه
كافيه جدا
فقد
يكون الناسخ تركها لمعرفته بوجود هذا
النص ولكنه فضل عدم كتابتها
والتساؤل
الذي قد يصعب الاجابه عليه ما هو السبب
الذي جعله لا يكتبها
والحقيقه
نفس الامر يتكرر مع المخطوطة الفاتيكانية
صورتها

والعدد

وايضا
نفس المسافه التي في السينائية فما ينطبق
علي السينائية من احتمالية معرفة الناسخ
ينطبق هنا
وايضا
يشهد لهذا العدد اقوال القديس يوحنا ذهبي
الفم الذي يقتبس العدد كامل ويشرحه
(
مع
ملاحظة ان الاباء الذين لم يستشهدوا
بالعدد كامل لا يمكن ان يستشهد بهم علي
العكس اي بعدم اصالة الكلمه لانه ان
اقتبسها فهي اصيله ان لم يقتبسها فهو قد
يكون يقتبس جزئيا فعدم اقتباسه ليس بدليل
)
التحليل
الداخلي
يوجد
قاعدة
القراءة
التي تتمشي مع اسلوب الكاتب هي الافضل
ولان
متي البشير كررها مره اخري في نفس الاصحاح
عدد 6
و
عدد 18
|
وَأَمَّا
أَنْتَ فَمَتَى صَلَّيْتَ فَادْخُلْ
إِلَى مِخْدَعِكَ وَأَغْلِقْ بَابَكَ،
وَصَلِّ إِلَى أَبِيكَ الَّذِي فِي
الْخَفَاءِ.
فَأَبُوكَ
الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ يُجَازِيكَ
عَلاَنِيَةً. |
|
لِكَيْ
لاَ تَظْهَرَ لِلنَّاسِ صَائِمًا، بَلْ
لأَبِيكَ الَّذِي فِي الْخَفَاءِ.
فَأَبُوكَ
الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ يُجَازِيكَ
عَلاَنِيَةً. |
ولكن
بسبب ان هناك خلاف ايضا علي العدد 6
و
18
فلن
اعتمد علي هذه القاعدة
القاعده
الاخري وهي
القراءه
التي هي بوضوح السبب في بقية القراءات هي
الافضل
وقد
يحتج البعض ان الالقراءة القصيره هي
الافضل لانها مناسبة كمقابلة خفاء بكلمة
علانية ولكن الاقرب لو كانت اضافه ان يكتب
مقابل الخفاء كلمة السماء لانها اوقع
ولكن
لا نجد هذه الكلمه في اي مخطوطة اذا
فاحتمالية ان الاصل هو الحزف لانه الذي
يفسر القراءه الطويله في هذه الحاله غير
صحيحية
ولكن
نجد سبب مهم وهو ان كلمة يجازيك علانية
قد يفهما البعض انها مكافئة مادية وهذا
ضد الفكر المسيحي للبعض فقد يكون البعض
من النساخ اعتبر انها اضافه فحزفها رغم
انها اصيلة
اذا
القراءه الطويله هي سبب ظهور القراءه
الثانيه
قاعده
ثالثه وهي
القراءه
التي عرضه لتاويل الهراطقه هي الافضل
وبالطع
الهراطقه الغنوسيين الذين هم ضد الماده
والابيونيين الذين هم يميلون للتهود
الاثنين كل منهم يستغل هذا العدد خطأ ثواء
لفكر التهود والمكافئة العلنية او الغنوسيه
وضد هذه الكلمة لانهم ضد الماده ولهذا
نتجت القراءه القصيره التي لن يستغلها
الهراطقة
هذا
بالاضافه الي ان العدد عندما يقول فابوك
الذي في الخفاء يجازيك .....
العدد
مقطوع ومعناه ناقص وواضح انه فاقد لشيئ
فسياق
الكلام يستلزم وجودها لفظاً أو تقديراً.
ملاحظه
اخري
مرقس
البشير ايضا يشهد لقراءة وجود كلمة علانيه
والسبب في انه وضح ان هذا هو كلام الرب
يسوع المسيح
انجيل
مرقس 4
22
لأَنَّهُ
لَيْسَ شَيْءٌ خَفِيٌّ لاَ يُظْهَرُ،
وَلاَ صَارَ مَكْتُومًا إِلاَّ
لِيُعْلَنَ.
وكرره
لوقا البشير في
انجيل
لوقا 8
8:
17 لانه
ليس خفي لا يظهر و لا مكتوم لا يعلم و
يعلن
فهذا
دليل رابع داخلي علي اصالة كلمة علانية
واخيرا
المعني الروحي
من
تفسير ابونا تادرس واقوال الاباء
من
الجانب السلبي يحذّرنا الرب من ممارسة
الصدقة لأجل الناس:
"لكي
ينظروكم"،
كما من ممارستنا لها لأجل إشباع الذات،
قائلاً:
"فلا
تعرف شمالك (الأنا
ego)
ما
تفعل يمينك".
فإن
كان اليمين يُشير إلى نعمة الله التي تعمل
فينا، فإنّنا نفسد هذا العمل إن قدّمناه
ليس من أجل الله، وإنما لإشباع الأنا
بإعلان العمل للشمال!
حقًا
إن الشمال أو "الأنا"
هو
أخطر عدوّ يتسلّل إلى العبادة ذاتها
والسلوك الصالح، ليحطّم ما تقدّمه نعمة
الله لنا خلال يميننا، وتفقده جوهره خلال
الرياء الممتزج بالكبرياء.
كان
المراءون يصنعون الصدقة بينما يُصوّت
بالبوق قدّامهم، أي تقدّم لهم دعاية؛
سواء في عطائهم العام في المجامع من أجل
احتياجات الجماعة أو في الأزقّة، إذ
يقدّمون للشحّاذين العاديّين صدقة في
الطريق العام.
احترزوا
من السلوك بالبرّ بهذا الهدف، فتتركّز
سعادتكم في نظرة الناس إليكم، "وإلا
فليس لكم أجر عند أبيكم الذي في السماوات".
فقدانكم
للأجر السماوي لا يكون بسبب نظرة الناس
إليكم، بل لسلوككم بهذا الهدف.
في
هذا الأصحاح لم يمنعنا الرب من صنع البرّ
أمام الناس، لكنّه يحذّرنا من أن نصنعه
بغرض الظهور أمامهم.
*
ماذا
يعني السيّد بقوله:
"أما
أنت فمتى صنعت صدقة فلا تعرِّف شمالك ما
تفعله يمينك"
سوى
عدم السلوك مثل المرائين الذين يعرفون
شمالهم ما تفعله يمينهم.
فشمالهم
هو "رغبتهم
في المديح"،
واليمين هو تنفيذ الوصايا، وعلى هذا
فامتزاج الاثنين معًا يعني تعرُّف الشمال
ما تفعله اليمين[251].
القدّيس
أغسطينوس
*
الكل
يرى اللص "الرياء"
يحمل
كل شيء أمام عينيّه ويبتهج بذلك!
يا
لها من لصوصيّة جديدة من نوعها، تجتذب
الناس وتبهجهم بينما هم يُسلبون![252]
*
قد
يوجد من يقدّم صدقته قدام الناس لكنّه
يتحاشى التظاهر بها، ويوجد أيضًا من لا
يقدّمها قدام الناس لكنّه يتباهى بها
سرًا.
فالله
لا يجازي عن الصداقة بحسب صنعها إن كانت
أمام الناس أم لا، بل بحسب نيّة فاعلها[253].
القدّيس
يوحنا
الذهبي الفم
*
محب
الفقراء يكون كمن له شفيع في بيت الحاكم.
من
يفتح بابه للمعوزّين يمسك في يده مفتاح
باب الله.
من
يقرض الذين يسألونه يكافئه سيّد الكل[254].
القدّيس
يوحنا
التبايسي
*
لنعطِ
الرب الثياب الأرضيّة حتى نلبس الحلة
السماويّة!
لنعطه
الطعام
والشراب اللذين في هذا العالم، فنبلغ إلى
أحضان إبراهيم
وإسحق
ويعقوب
في الموضع السماوي!
لنزرع
هنا بوفرة حتى لا نحصد قليلاً.
مادام
يوجد وقت فلنهتم بأمر خلاصنا الأبدي،
كقول الرسول بولس:
"فلا
تفشل في عمل الخير لأننا سنحصد في وقته
إن كنّا لا نكل.
فإذًا،
حسبما لنا فرصة فلنعمل الخير للجميع،
ولاسيما لأهل الإيمان"
(غل
6:
9-10)[255].
القدّيس
كبريانوس
والمجد
لله دائما